中國英語與大學(xué)英語教學(xué)論文

時間:2022-04-07 03:27:38

導(dǎo)語:中國英語與大學(xué)英語教學(xué)論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

中國英語與大學(xué)英語教學(xué)論文

一、標(biāo)準(zhǔn)英語(英式英語、美式英語)、中式英語、中國英語和英語教學(xué)

(一)目前大學(xué)英語教育的現(xiàn)狀

我們在學(xué)習(xí)語言應(yīng)用的同時,也在進(jìn)行著一定的人文教育。教育工作者在編撰教材的時候,不僅要保證學(xué)生所學(xué)英語語言的規(guī)范性和純正性,還要顧及他們能夠接受語言的能力程度,同時還要考慮到這些題材對個人修養(yǎng)所起到的熏陶作用。所以,一般所選用的篇章都能夠做到文筆優(yōu)美,難易程度適中,貼近學(xué)生的生活經(jīng)驗(yàn)和思維水平,具備一定的文化影響力和思維的深度,蘊(yùn)含著豐富的人生哲理。而且英語教師在進(jìn)行課堂講解的過程中,要求學(xué)生朗讀課文、背誦英文詞句和進(jìn)行作文練習(xí)時,也不忘進(jìn)行相關(guān)的理論說教。為了讓學(xué)生真正地精通地道的英語語言,一些英語教師會經(jīng)常提到標(biāo)準(zhǔn)英語、英式英語和美式英語的問題,讓學(xué)生多看英文原版書籍、多模仿英語為母語者人士的語音、多聽英文原版音頻文件和在線廣播等。這種引導(dǎo)無疑具有它的積極作用,能夠保證學(xué)生在短期內(nèi)學(xué)到純正的英語,便于學(xué)生進(jìn)行無障礙的交流。但是隨著中國的綜合國力不斷增強(qiáng),學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的不再僅僅是要努力去包容和理解英語民族的文化,而是要更努力地保持漢語文化,弘揚(yáng)中國博大精深的五千年文化,并時刻保持能夠用英語了解和宣傳中國發(fā)展的最新動態(tài)??v觀國情,我們的教育工作一直把中國英語教學(xué)作為任務(wù)教學(xué)來對待,大學(xué)英語教學(xué)中,四六級考試成績?nèi)绾尾坏菍W(xué)生英語水平高低的標(biāo)志,更是衡量大學(xué)本科教學(xué)質(zhì)量的重要指標(biāo),這都宣告著國人對英語這門語言的詮釋與理解。但事實(shí)是,還有相當(dāng)一部分伴隨著中國環(huán)境成長起來的英語學(xué)習(xí)者,一直把英語學(xué)習(xí)作為ESL或EFL,這不能不說是某種意義上的悲哀。換言之,現(xiàn)在的大學(xué)英語教學(xué)早已超出了傳統(tǒng)英語教學(xué)的純粹,即走出國門融入西方英語社會的主流當(dāng)中。在英語教學(xué)中中國英語已遠(yuǎn)非是否客觀存在的范疇,而是讓作為交際工具的英語語言服務(wù)于中國的政治經(jīng)濟(jì)與文化。為讓中國走向世界,我們早已構(gòu)建了具有中國特色的英語教學(xué)一條龍體系。而為了讓相關(guān)的英語研究者和學(xué)習(xí)者對中國目前國情下的英語教學(xué)有全面的認(rèn)識,非常必要重提如下幾個有關(guān)英語類型的重要概念。

(二)關(guān)于傳統(tǒng)意義上標(biāo)準(zhǔn)英語(英式英語、美式英語)、中國英語、中式英語的再認(rèn)識

在語言學(xué)界,外圈英語指的是英屬殖民地英語;而發(fā)展圈英語則指的是以英語作為外國語的國家,如中國等。對于標(biāo)準(zhǔn)英語,這是一個存在爭議的問題,從中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的角度而言,通常是把英式英語和美式英語作為標(biāo)準(zhǔn)英語的范本,這與英語變體所代表的文化實(shí)力有密切關(guān)聯(lián)。而因?yàn)橹袊木C合國力在不斷增強(qiáng),學(xué)習(xí)英語語言的主旨與內(nèi)涵亦在悄悄地發(fā)生著變化,中國英語逐漸以它強(qiáng)大的文化內(nèi)涵融入大學(xué)英語教學(xué)中,按照這種邏輯推理,中國英語遲早亦會發(fā)展成為規(guī)范英語的一種。由此必須論述“中國英語”以及“中式英語”兩語言理論的術(shù)語。事實(shí)上“中國英語”的概念早在1980年由葛傳?先生明確提出,但其后圍繞之的定義多有爭議,且一直處于發(fā)展補(bǔ)充與完善的過程中。為了便于理解,在諸多學(xué)者爭議的基礎(chǔ)上,可以大致歸納為,中國英語以規(guī)范的英語為基礎(chǔ),是在漢語和英語進(jìn)行交際過程中產(chǎn)生的,它本著可理解性、可接受性和文化依附的原則,以弘揚(yáng)和傳播中國文化作為其一的目的,將英語作為其文化領(lǐng)域的載體進(jìn)行表述,包括具有中國特色的詞匯、句式和語篇等。換言之,中國英語是為表述中國特色事物的需要而存在的,它依賴于規(guī)范的英語形式而非漢語的語法規(guī)則。作為一種國際英語的中國英語是規(guī)范英語的正宗體例,它的存在與推廣不僅具有一定的文化戰(zhàn)略的價值,而且有其深刻的意識形態(tài)意義。而在描述中國英語概念的時候必然涉及它與中式英語之間的聯(lián)系。通常認(rèn)為的中式英語是畸形的英語表達(dá)方式,是中國的英語學(xué)習(xí)者缺乏英語語言表達(dá)的基本知識,把漢語的表達(dá)形態(tài)不自覺地遷移到英語交際中。但是要尊重這樣一個事實(shí),中式英語和中國英語之間并非存在一條不可逾越的鴻溝。有些能夠代表典型中國思維的英語表達(dá),在歷經(jīng)多次反復(fù)調(diào)侃、述說,竟然引起學(xué)者的關(guān)注思索乃至認(rèn)同,其后以英語為母語者也欣然接受,就連權(quán)威的語言監(jiān)測機(jī)構(gòu)都給予這種英語高度評價,認(rèn)為其是漢語和英語的“可喜的混合體”,這時候它們就成了地地道道的中國英語了,這種趨勢是語言學(xué)生態(tài)發(fā)展的必然趨勢。伴隨著新事物的產(chǎn)生與發(fā)展,一些漢語獨(dú)有詞匯表達(dá)的英文對等翻譯在不斷地被規(guī)范與調(diào)整中發(fā)生演變,并在一定程度上為國際社會所承認(rèn)和接受,最終成為能反映中國思維模式的英語表達(dá)。這類中國英語之所以能被廣泛傳播與使用,或許源于中國悠久歷史和絢爛文化之故。漢語語言獨(dú)具風(fēng)格,中國英語更是有其內(nèi)在魅力,根本之處離不開漢語文體紛繁復(fù)雜的演變過程。漢語語言的文體涉及古文言、古體詩、律詩、絕句、韻文、散文、元曲、成語、諺語、現(xiàn)代詩歌、白話文、各種方言和變體一直到網(wǎng)絡(luò)的使用所伴隨滋生的網(wǎng)絡(luò)語言等。眾多的語言文體形式,加上千姿百態(tài)的漢語字體,其演變的歷史都導(dǎo)致著漢語文化的豐富多彩。因此,在中國環(huán)境下學(xué)習(xí)英語,用英語交流漢語文化,有中式英語和中國英語的表達(dá)歷程,是語言發(fā)展的必然階段。

二、中國英語在大學(xué)英語教學(xué)中所存在的問題及應(yīng)對的措施

目前在進(jìn)行大學(xué)英語教育的過程中,我們秉承著讓英語教學(xué)服務(wù)于中國的理念,讓中國文化走向世界,讓世界更全面地了解中國。中國英語在大力運(yùn)用的過程中,表現(xiàn)出了其獨(dú)具的特征,亦出現(xiàn)了很多應(yīng)引起重視的問題。

(一)英語發(fā)音在中國教學(xué)時遭遇的本土化問題以及我們所持的態(tài)度

因?yàn)閷W(xué)習(xí)英語的過程出現(xiàn)在中國的大環(huán)境中,說英語者絕大多數(shù)都是以漢語作為母語、英語作為外語或者第二語言,無論我們多么刻意地去模仿英美人士的英語發(fā)音,但頗有道理的喬姆斯基的語言習(xí)得機(jī)制理論給我們以啟示,很多人由于在兒童時代錯過了學(xué)習(xí)語言發(fā)音的關(guān)鍵期,以至于后來難以達(dá)到與說英語的本族人一樣的語言發(fā)音水平。這些使得中國學(xué)生說英語就有了自己的語音特征,這可以聯(lián)想到英語在不同國家的語音特征,亦有“生于齊者,不能不齊言,生于楚者,不能不楚言”的表現(xiàn)。而且由于漢語發(fā)音的遷移影響,英語學(xué)習(xí)者中國英語的發(fā)音會不同程度地受到干擾,再者漢語中不同的方言發(fā)音使得中國不同地區(qū)的學(xué)生的英語發(fā)音更為繁雜。事實(shí)上包括內(nèi)圈英語、外圈英語和發(fā)展中英語的任何一種英語發(fā)音都缺乏普遍意義,那么對中國英語的語音特征作統(tǒng)一規(guī)范確非易事。在這種情況下,中國的英語教育工作者只有本著對語言既寬容又嚴(yán)格的態(tài)度,即對語言的發(fā)展趨勢寬容、對語言的使用規(guī)則嚴(yán)格,并盡量以英式英語或美式英語的發(fā)音特征為基礎(chǔ),按照其語言規(guī)則要求,用一般意義上的標(biāo)準(zhǔn)英語來詮釋漢語文化。

(二)涉及漢語拼音的中國英語文化負(fù)載詞

以及英語教學(xué)中詞語表達(dá)的誤譯誤用由于中國人生活的生態(tài)壞境以及其思維與認(rèn)知的方式定位,與英美國家人士的所屬有一定的不同,導(dǎo)致了英語中缺少描述漢語事物的對應(yīng)詞,這樣就出現(xiàn)了很多引起語言研究者關(guān)注的帶有漢文化特點(diǎn)的詞語。更是出現(xiàn)了諸多反映中國問題的英語題項(xiàng),如四級的閱讀理解中關(guān)于中國綜合網(wǎng)絡(luò)商城卓越亞馬遜的有關(guān)介紹以及翻譯題中的中國教育問題、六級的翻譯部分中關(guān)于中國流行的網(wǎng)絡(luò)詞匯、北京政府治理環(huán)境污染等,這些都要求中國大學(xué)生能正確理解漢語語言的內(nèi)涵,并使用英語語言去恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)它們。可見,現(xiàn)在的問題已不僅限于西方詞庫是否能接受此類漢語表達(dá)的拙劣英譯,而是我們?nèi)绾翁岣咦约旱臐h語水平并以此服務(wù)于英語翻譯。要使?jié)h語和英語兩語言能更好地起到交際作用,向翻譯的信達(dá)雅層次進(jìn)發(fā),語言學(xué)習(xí)者的漢語功底必須進(jìn)行魔鬼訓(xùn)練式的加強(qiáng)。

(三)句式和語篇層面上中國英語的特征

隨著時代的不斷進(jìn)步與發(fā)展,愈來愈多的中國英語詞匯進(jìn)駐英語詞典,亦有愈來愈多的中國短語、諺語以及一些典籍名言被吸收到英語語言中,這大力促進(jìn)了英語國家對中國的了解,加快了中國與國際接軌之步伐。語言教學(xué)可分為以社會文化為基礎(chǔ)的語言教學(xué)理論和以人科學(xué)及心理學(xué)為基礎(chǔ)的語言教學(xué)理論,教育工作者早已經(jīng)留意大學(xué)英語語言教學(xué)的這種導(dǎo)向,而這原本在英語表達(dá)中被視為語義和詞匯重復(fù)的表達(dá),此處卻顯得氣勢磅礴,突顯哲理色彩。從中國英語的語篇而言,中國英語重視意識對象的主體,這是因?yàn)樵谥袊鴤鹘y(tǒng)哲學(xué)之一中國儒家倫理文化當(dāng)中,三綱五常是其中的架構(gòu),說話行事應(yīng)遵循長幼尊卑的順序。而英美英語則不同,它著重于首先傳達(dá)信息的重心或者是先為信息做鋪墊,即表現(xiàn)為松散句和圓周句的形式。我們普遍認(rèn)為,在圓周句中,主要論點(diǎn)在句末論及,與松散句相比,它表述嚴(yán)謹(jǐn)、重點(diǎn)突出,語句更加具有內(nèi)涵。關(guān)于這類例子的文篇,讀者可以從大學(xué)英語教程讀寫譯教材中找到很多。雖論及咖啡,在此處卻是強(qiáng)調(diào)茶在中國人生活中的重要位置。整段翻譯采取時間的先后順序,凸顯中國悠久的歷史文化等由此可見一斑,中國英語的句式和語篇特征主要受中國所特有的文化和思維方式的影響,帶有濃重的漢味兒。綜上可知,中國英語由內(nèi)向外貫穿著中國漢語的語言魅力,它借助于英文形式的工具,在目前全球化的大背景下向世界展示中國英語的強(qiáng)勢發(fā)展。在大學(xué)英語教學(xué)中,教師要緊跟時代的腳步,在課堂中不僅要向?qū)W生展示中國英語的特征和運(yùn)用,而且讓學(xué)生切實(shí)掌握好中國英語,以便使中國英語能真正地走出去,得到世界的認(rèn)可。

三、結(jié)束語

中國英語是世界英語的新生力量,在大學(xué)英語教學(xué)中要避免中國文化失語癥的留存,加強(qiáng)中國文化之英語表達(dá)的研究,以此確立中國文化在跨文化交際中的地位。如前所言教育工作者在進(jìn)行英語教學(xué)的同時,毫無疑問會遇到無法直接用英語語言闡述的詞匯,這時候就需要借助我們的漢語背景知識來闡釋;如經(jīng)常使用,新詞的誕生就成為必然,須由語言權(quán)威檢測部門來進(jìn)行鑒定。在將漢語文化對外交際中,亦經(jīng)常會出現(xiàn)這種情況。這種狀況在上個世紀(jì)早有語言學(xué)專家進(jìn)行過多次探討,因此出現(xiàn)了具有中國特色的英語文化,而且在國內(nèi)當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)中,語碼轉(zhuǎn)換僅是一種教學(xué)策略和過程,究其因不是英語語言的表達(dá)。為了尋求語言的規(guī)范性及其實(shí)效性,必須讓中國英語真正地立足于中國大學(xué)英語教學(xué)中。由于中國英語在語音、詞匯、句法和語篇等不同層面都有其獨(dú)特的語言特征,在實(shí)際運(yùn)用時出現(xiàn)了讓教育工作者必須去認(rèn)真對待和亟待解決的問題。在此我們要重視漢語文化與英語文化、漢語語言與英語語言之間的差異與潛在聯(lián)系,讓學(xué)生在學(xué)學(xué)英語的時候,能克服掉中式英語、中國英語所帶來的消極和積極的干擾作用,意識到中國英語特有的語言特色以及它所承載的文化內(nèi)涵,使中國英語能真正融入大學(xué)英語教學(xué)中,并使其語言變體緊隨時代足印,隨著各種形式的語言結(jié)構(gòu)更快地融入世界英語的前列。

作者:李力維單位:淮南師范學(xué)院