機(jī)械制造英語語篇特點(diǎn)及翻譯策略
時(shí)間:2022-04-26 08:54:47
導(dǎo)語:機(jī)械制造英語語篇特點(diǎn)及翻譯策略一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:我們應(yīng)該清楚機(jī)械制造專業(yè)英語語篇具有專業(yè)性強(qiáng),實(shí)踐色彩濃厚、職業(yè)化特征明顯等一系列特點(diǎn),如果在開展翻譯活動(dòng)過程中,不能從其特點(diǎn)基礎(chǔ)出發(fā),構(gòu)建合理完善的翻譯策略,那么很難實(shí)現(xiàn)其理想的翻譯效果。隨著機(jī)械制造現(xiàn)代化發(fā)展進(jìn)程不斷推進(jìn),探究合理完善的專業(yè)英語語篇特點(diǎn)及翻譯策略極為關(guān)鍵。本文擬從機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的特點(diǎn)及價(jià)值分析入手,結(jié)合機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的特點(diǎn)認(rèn)知,根據(jù)其具體需要,從而探究機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的具體翻譯策略。
關(guān)鍵詞:機(jī)械制造專業(yè);英語語篇;特點(diǎn);翻譯策略
機(jī)械制造是現(xiàn)代工業(yè)發(fā)展的基礎(chǔ)和核心,可以說,機(jī)械制造工作的開展?fàn)顩r直接關(guān)系和影響現(xiàn)代工業(yè)發(fā)展的程度。隨著現(xiàn)代工業(yè),尤其是信息化技術(shù)應(yīng)用不斷成熟,如今機(jī)械制造工作正在面臨轉(zhuǎn)型發(fā)展的全新要求,同樣,隨著當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)、技術(shù)等多項(xiàng)內(nèi)容交流內(nèi)涵不斷深化,如果想要從根本上實(shí)現(xiàn)自身發(fā)展,就需要在具體應(yīng)用的基礎(chǔ)上,通過互相溝通和交流,實(shí)現(xiàn)其生產(chǎn)技術(shù)水平的實(shí)質(zhì)性提升,因此在跨語言交流過程中,需要通過采取合理的語言溝通交流方式,從而實(shí)現(xiàn)機(jī)械制造水平的學(xué)習(xí)與發(fā)展。
一、機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的特點(diǎn)及價(jià)值分析
機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用是從專業(yè)應(yīng)用角度考慮的英語內(nèi)容。對(duì)于我國機(jī)械制造專業(yè)來說,其發(fā)展過程中,多數(shù)經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)主要是借鑒和學(xué)習(xí)其他地區(qū)經(jīng)驗(yàn)。這不僅是因?yàn)槲覈鴻C(jī)械制造專業(yè)發(fā)展時(shí)間較短,同時(shí)也和我國機(jī)械制造專業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展有著重要要求。因此,機(jī)械制造專業(yè)英語不僅是機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展應(yīng)用的重要媒介,同時(shí)也是其重要工具,因此認(rèn)清機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的特點(diǎn)和價(jià)值,意義突出。
(一)機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的特點(diǎn)分析
認(rèn)知機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用特點(diǎn),對(duì)于我們而言,有著重要意義和價(jià)值。通過對(duì)其特點(diǎn)形成準(zhǔn)確把握,能夠更好服務(wù)機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展。從實(shí)質(zhì)上看,機(jī)械制造專業(yè)英語特點(diǎn)主要表現(xiàn)為:首先,該英語應(yīng)用具有極強(qiáng)的專業(yè)性和職業(yè)性。與其他英語不同的是,機(jī)械制造專業(yè)英語不僅僅是一種基礎(chǔ)理論,同時(shí)也是一種指導(dǎo),通過有效推動(dòng)機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用能夠?yàn)闄C(jī)械制造專業(yè)發(fā)展提供重要幫助。同時(shí),機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用也集中反映的是與機(jī)械制造專業(yè)相關(guān)聯(lián)的內(nèi)容。其次,該英語應(yīng)用具有復(fù)雜內(nèi)涵和體系化融入。相對(duì)于其他英語,機(jī)械制造專業(yè)是多個(gè)專業(yè)共同融合的專業(yè),因此無論是該專業(yè)的具體內(nèi)涵,還是其中涉及的具體理論,都包含了諸多關(guān)聯(lián)理論??梢哉f,整個(gè)英語體系具有極為復(fù)雜的內(nèi)涵,所以該專業(yè)英語應(yīng)用過程中,需要充分了解其關(guān)聯(lián)內(nèi)容。最后,該英語應(yīng)用過程中,具有動(dòng)態(tài)發(fā)展和變化。機(jī)械專業(yè)英語應(yīng)用是圍繞機(jī)械專業(yè)發(fā)展而變化發(fā)展的,隨著當(dāng)前機(jī)械專業(yè)發(fā)展日益完善,如今與其相關(guān)的機(jī)械專業(yè)英語正在完善、體系化發(fā)展,相對(duì)于機(jī)械專業(yè)的傳統(tǒng)發(fā)展階段而言,快速發(fā)展的機(jī)械制造專業(yè),其為英語應(yīng)用發(fā)展帶來了重要基礎(chǔ)。
(二)機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的具體價(jià)值分析
機(jī)械制造專業(yè)英語是服務(wù)機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展,學(xué)習(xí)和借鑒機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展的重要基礎(chǔ)和前提。通過應(yīng)用機(jī)械制造專業(yè)英語,具有以下價(jià)值。首先,應(yīng)用該英語體系,能夠?yàn)闄C(jī)械制造專業(yè)學(xué)習(xí)和借鑒國外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)提供重要幫助,尤其是當(dāng)前機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展先進(jìn)地區(qū)主要為英美發(fā)達(dá)地區(qū),通過掌握應(yīng)用英語,能為其發(fā)展奠定重要基礎(chǔ),提供重要幫助。其次,應(yīng)用該英語體系是我國機(jī)械制造專業(yè)走出去,展現(xiàn)自身技術(shù)內(nèi)容,詮釋發(fā)展理念和優(yōu)勢(shì)的重要媒介和工具,我國機(jī)械制造專業(yè)通過及時(shí)與世界其他地區(qū)和國家進(jìn)行溝通,其勢(shì)必能夠?yàn)樽陨戆l(fā)展?fàn)顩r形成全面有效認(rèn)知,同時(shí)通過交流,來發(fā)現(xiàn)自身不足。最后,機(jī)械制造專業(yè)英語是一種工具,一種媒介,因此應(yīng)用好該專業(yè)英語內(nèi)容,能夠?yàn)檎麄€(gè)專業(yè)發(fā)展提供重要幫助和有效指導(dǎo)。因此,利用好機(jī)械制造專業(yè)英語的溝通與媒介作用,能夠?yàn)檎麄€(gè)機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展提供重要幫助。
二、機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的特點(diǎn)認(rèn)知
機(jī)械制造專業(yè)英語語篇是圍繞機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展的語篇體系,其中包含了豐富的機(jī)械制造專業(yè)知識(shí),同時(shí)其也是實(shí)用型、科技型緊密融合的語篇體系。而復(fù)雜完善的英語語篇體系是我們認(rèn)清機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展特點(diǎn)的關(guān)鍵。因此,通過對(duì)其語篇特點(diǎn)進(jìn)行有效認(rèn)知,能夠幫助我們應(yīng)用好這一媒介,提升機(jī)械制造專業(yè)水平。機(jī)械制造專業(yè)英語語篇是專業(yè)化應(yīng)用極強(qiáng)的英語語篇,因此無論是語篇內(nèi)容,還是語篇應(yīng)用,都有自身特點(diǎn)。機(jī)械制造專業(yè)是一門專業(yè)性極強(qiáng)的專業(yè),而圍繞該專業(yè)內(nèi)容所形成的英語語篇,具有自身獨(dú)特性和應(yīng)用性。在學(xué)習(xí)和認(rèn)知英語語篇內(nèi)容時(shí),首先要掌握一定量的英語專業(yè)術(shù)語名詞,這是學(xué)習(xí)機(jī)械制造英語的關(guān)鍵。通過對(duì)機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的特點(diǎn)和內(nèi)涵進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)了解和掌握這些術(shù)語名詞,是推動(dòng)機(jī)械制造專業(yè)英語發(fā)展的關(guān)鍵和重點(diǎn)。因此,基于其專業(yè)應(yīng)用性,完善術(shù)語名詞的理解和掌握,具有重要價(jià)值。89語言機(jī)械制造專業(yè)英語語篇具有語言敘述與圖形表述相互關(guān)聯(lián)的語篇特點(diǎn)。機(jī)械制造專業(yè)是一門技術(shù)含量要求極高的專業(yè),完善的機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用,如果只是簡單依賴機(jī)械制造英語描述是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,尤其是整個(gè)機(jī)械制造中的技術(shù)應(yīng)用,不僅需要有客觀的語言描述,同時(shí)也需要結(jié)合必要的圖形表述,通過圖形描述的有效補(bǔ)充,能夠幫助我們直觀有效了解機(jī)械制造專業(yè)英語應(yīng)用的具體要求和相關(guān)條件,同時(shí)也能夠?qū)C(jī)械制造專業(yè)相關(guān)原理進(jìn)行清晰直觀的表達(dá)。因此,可以說,機(jī)械制造專業(yè)英語語篇中,通常能夠看到語言描述與圖形表述的體系化結(jié)合。此外,機(jī)械制造專業(yè)英語語篇具有一定的科技應(yīng)用性和體系化公式表達(dá)應(yīng)用。機(jī)械制造專業(yè)英語是一門科技性和應(yīng)用性極強(qiáng)的專業(yè),因此整個(gè)英語語篇在敘述相關(guān)內(nèi)容時(shí),其首先就是整個(gè)語篇體系中融入了豐富的科技論文特性,機(jī)械制造專業(yè)英語語篇從根本上看是科技論文,因此無論是敘述語言,還是語篇特點(diǎn)都有著科技論文的獨(dú)有價(jià)值屬性。與此同時(shí),整個(gè)英語語篇在應(yīng)用過程中,仍然需要相關(guān)公式進(jìn)行體系化表達(dá)。應(yīng)用公式是機(jī)械制造專業(yè)英語語篇內(nèi)涵表達(dá)的重要補(bǔ)充內(nèi)容,也是一種科學(xué)、精準(zhǔn)、詳細(xì)的表達(dá)方式。對(duì)于機(jī)械制造專業(yè)英語語篇來說,體系化的公式是其相對(duì)與普通英語語篇的主要特點(diǎn)。機(jī)械制造專業(yè)英語是一門技術(shù)應(yīng)用與實(shí)踐應(yīng)用相結(jié)合的語言體系,因此,整個(gè)語篇要結(jié)合實(shí)際應(yīng)用要求,確保其科學(xué)性和精準(zhǔn)性。最后,機(jī)械制造專業(yè)英語語篇中通常使用被動(dòng)句型,整體語言應(yīng)用風(fēng)格中常用被動(dòng)句式,因此整個(gè)語篇中充滿應(yīng)用性和科學(xué)性。機(jī)械制造專業(yè)英語側(cè)重與推理和科學(xué)論證,因此整個(gè)語篇特點(diǎn)中尤其注重客觀事實(shí)的闡述與理論驗(yàn)證,整個(gè)語言語篇的應(yīng)用過程中,往往是對(duì)客觀事物的闡述,因此其整體語言應(yīng)用風(fēng)格中多為客觀描述。正是其語篇的客觀性特點(diǎn)使得我們?cè)趯?duì)其進(jìn)行翻譯過程中,要尊重其技術(shù)應(yīng)用實(shí)際。
三、機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的具體翻譯策略分析
隨著機(jī)械制造專業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展不斷開展,如今完善該專業(yè)英語的具體應(yīng)用極為必要。但是在實(shí)現(xiàn)雙方技術(shù)經(jīng)驗(yàn)體系化交流過程中,需要解決的重點(diǎn)問題就是,通過選擇和使用合適的媒介因素突破語言上的障礙,從而達(dá)到交流目的。而想要實(shí)現(xiàn)理想的翻譯效果,就必須對(duì)機(jī)械制造專業(yè)英語的特點(diǎn)和內(nèi)涵進(jìn)行全面有效的理解和認(rèn)知。在了解其內(nèi)涵和特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,制定合理完善的具體翻譯策略極為必要。首先,機(jī)械制造專業(yè)英語語篇在翻譯過程中,其首先需要尊重英語語篇翻譯的客觀性和科學(xué)性,要盡可能的保留整個(gè)英語語篇的特點(diǎn)和內(nèi)涵。機(jī)械制造專業(yè)英語語篇其主要圍繞的就是機(jī)械制造,因此無論是內(nèi)容上的客觀性,還是其科學(xué)屬性,都決定了對(duì)這一內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),不能簡單的按照英語翻譯技巧和相關(guān)理論開展翻譯活動(dòng)。因此,在進(jìn)行機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯時(shí),要結(jié)合英語專業(yè)術(shù)語名詞的體系化應(yīng)用,通過完善專業(yè)名詞應(yīng)用與翻譯技巧融合,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)語篇具體內(nèi)涵的有效表達(dá)。其次,在機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯過程中,要注重翻譯方法的有效應(yīng)用。通過系統(tǒng)化應(yīng)用該方法,不僅能夠準(zhǔn)確傳達(dá)機(jī)械制造專業(yè)的本質(zhì)內(nèi)涵,同時(shí)也能夠?qū)崿F(xiàn)其價(jià)值傳遞。在進(jìn)行機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯過程中,通常會(huì)遇到原句表達(dá)的真實(shí)意思并非其字面含義,而是字面含義中的對(duì)應(yīng)內(nèi)涵,或者是一種意義否定。但是如果在翻譯過程中,簡單的依據(jù)翻譯理論和翻譯技巧,那么整個(gè)翻譯結(jié)果不僅不能準(zhǔn)確反映其中的內(nèi)涵,因此,要靈活把握其中所包含的內(nèi)涵,通過使用合理的翻譯方法,從而實(shí)現(xiàn)機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯目的。最后,在機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯過程中,要靈活應(yīng)用意譯的翻譯方法,機(jī)械制造專業(yè)語篇翻譯過程中,要結(jié)合其具體內(nèi)涵,按照整個(gè)語篇表達(dá)內(nèi)容的具體內(nèi)涵進(jìn)行翻譯。而在語篇翻譯過程中,針對(duì)其中常見的固定搭配和專業(yè)術(shù)語名詞,要立足這一基礎(chǔ),通過靈活應(yīng)用,從而實(shí)現(xiàn)語篇內(nèi)容的準(zhǔn)確翻譯。機(jī)械制造專業(yè)英語語篇翻譯其最需要的是應(yīng)用與專業(yè)性,因此,要從客觀、準(zhǔn)確的角度進(jìn)行英語語篇翻譯。良好的翻譯策略是當(dāng)前機(jī)械制造專業(yè)借鑒學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,所以必須巧妙合理對(duì)機(jī)械制造專業(yè)英語語篇進(jìn)行認(rèn)知和理解,通過具體結(jié)合,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其信息內(nèi)涵的準(zhǔn)確傳遞和有效表達(dá),從而實(shí)現(xiàn)其英語翻譯價(jià)值。
四、結(jié)語
我國是傳統(tǒng)機(jī)械制造業(yè)大國,無論是制造體系,還是制造技術(shù),都在全世界有著重要影響力,但是我國并非機(jī)械制造強(qiáng)國,尤其是在很多核心知識(shí)上,我國缺乏完善的機(jī)械制造理論體系,可以說,整個(gè)機(jī)械制造發(fā)展層次不高。隨著傳統(tǒng)機(jī)械制造專業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展不斷加劇,如今,完善機(jī)械制造技術(shù)融入和應(yīng)用已經(jīng)成為我國機(jī)械制造行業(yè)發(fā)展的必然要求。想要提升機(jī)械制造專業(yè)的生產(chǎn)水平和技術(shù)含量,不僅需要我們積極學(xué)習(xí)國外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)技術(shù),同時(shí)也需要我們通過借鑒相應(yīng)渠道,實(shí)現(xiàn)自身技術(shù)與國外技術(shù)的體系化融合,因此推動(dòng)雙方交流,就成為當(dāng)前機(jī)械制造專業(yè)發(fā)展的客觀要求。
作者:李璠 崔紅葉 單位:西藏民族大學(xué)外語學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]方文華.機(jī)械專業(yè)英語語言特點(diǎn)及翻譯策略[J].長沙大學(xué)學(xué)報(bào),2013(11):129-134.
[2]谷峰.機(jī)械制造專業(yè)英語語篇的特點(diǎn)及翻譯策略[J].中國科技翻譯,2014(02):231-235.
[3]王琦.認(rèn)知視閾下科技英語喻義漢譯研究[J].外語界,2015(10):95-100.
[4]李亞舒.試論提高科技翻譯質(zhì)量問題[J].上海翻譯,2015(15):59-62.