英語委婉語用法研究論文
時間:2022-11-26 04:18:00
導語:英語委婉語用法研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[論文關(guān)鍵詞]委婉語使用動機修辭手段
[論文摘要]委婉語是英語中的一種修辭格,是社會心理學在語言中的反映,其應用范圍極其廣泛,使用動機錯綜復雜。通過一些實例,初淺地分析委婉語使用的動機,以便在英語學習的過程中更好地學習英語語言及其文化。
委婉語(Euphemism)是一種文化現(xiàn)象,是社會心理在語言中的反映,是一種使用頻繁的重要修辭手段。與直陳(DirectStatement)相對,是指講話時使用溫和順耳的言詞,避開令人生厭或欠文雅的粗話猥詞來表達言者的思想、態(tài)度及情感,能使聽者容易接受,是同一意思的另一種說法。本文試通過一些實例對委婉語在一些不同場合中的使用動機作些初略歸納。
一、委婉語
我們漢語中的委婉語分為諱飾和婉曲。諱飾是指為了避免觸犯忌諱或令人不快的詞而代以委婉的措辭或加以美飾,主要用于言者不愿、不忍或不便把要說的話說出來的情況。婉曲是指故意不明說,而采用拐彎抹角或隱約暗示的說法,從側(cè)面把要說明的東西烘托出來,使語言更加含蓄,留有想象回味余地,也可以用于反面嘲諷。英語中的委婉語是Euphemism,源于希臘語的“eu”(意即well或sounding-well)和“pheme”(意即speech),意思是speakgoodfame(說好聽的話)或goodspeech(優(yōu)雅的說法)。是人們出于某種禁忌或是不愿直接使用一些令人不快,刺耳的詞以免使人尷尬難堪的局面,或意欲表達某種感情時所使用的意義含糊、具有彈性、迂回曲折、能起到含蓄婉轉(zhuǎn)的修辭效果的話語。根據(jù)《英語委婉語詳解詞典型》的定義,委婉語是用一種無害的或悅耳的詞語替代一種較直接的、唐突的言語,用善意的話語把事實掩蓋起來的修辭手段(李自修,1990:290)。委婉語的定義概括了委婉語的三個典型特征:委婉語以“代”為生成基礎(chǔ);有表里兩局意義,表為虛,里為實;話語溫和,可滿足發(fā)話人減輕話語刺激程度或掩蓋某種語言行為動機的心理需要。根據(jù)所表達的事物或內(nèi)容,委婉語可分為委婉語(TraditionalEuphemism)和文體委婉語(StylisticEuphemism).傳統(tǒng)委婉語常使用比喻、借代、迂回、縮略和喻指等手法,力求使語言優(yōu)雅、含蓄、中聽。文體委婉語實際上是一種恭維、溢美之詞,常采用粉飾、美化、弱化等手法來表達雖非禁忌但卻容易引起不快的事情和話題。
二、委婉語的運用手法及動機
(一)使用委婉語最初的動機來自于人們的自我保護和自我安撫的愿望,是出于擔心直言出來可能會給自己帶來負面影響,故而使用一些近似語、折中詞來美化其言詞。如:一些帶有政治色彩的委婉語,像把用來處死犯人的電椅子electricchair稱作hotset,把懲罰性的單人囚室solitaryconfinementcells叫做quietcells,把屠殺slaughter叫做depopulated(減少人口),wastingtheenemy(消耗敵人)或pacification(綏靖行動),其目的是要掩蓋其真正的意圖,逃避正義的譴責,起著美化、弱化和掩蓋的作用。在國際關(guān)系中這種用法也不少,如獲1980年美國派直升飛機去營救美國在伊朗的人質(zhì)失敗,卡特稱之為incompletesuccess(不圓滿的勝利)。1983年,美國派武裝部隊入侵格林納達,美國總統(tǒng)里根對新聞記者經(jīng)常使用invasion(侵略)一詞十分惱火,他說那是rescuemission(營救使用)。在社會道德方面,比如有些有不敢蔑視社會習俗和道德規(guī)范,把情人稱作同伴company或partner等,類似的用法不勝枚舉。
(二)出于尊重或不愿傷害他人的感情等原因,通過泛化原則把特定語義進行模糊處理,用意義籠統(tǒng)含糊的話語來弱化一些可能會令人不快或傷害他們感情的事情。比如在教育界對學生的評估多用“積極用語”來替代“消極用語”,以避免傷害學生的自尊心。如把學習成績差的學習叫做belowaveragestudent,談到這類學生的學習時說:She/Heisworkingather/hisownlevel.(她/他在根據(jù)自己的水平學習)。把懶學生叫underachiever即未能充分發(fā)揮潛力的學生,這個詞聽起來不刺耳,但也沒有說明這個學生成績?nèi)绾?,可能勉強及格,也可能不及格?/p>
(三)出于某種忌諱,用另一種措辭委婉的說法代替不愿說出的事情。說到英語中的忌諱,最多的莫過于生老傷殘病喪葬,所以人們常使用一些能起縮小作用的縮喻來弱化一些令人不愉快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。如若指某人“胖”不用fat,而用heavyest,weightwatcher,chubby,plumy,stout等表達;而用slender,slim,willowy,lithe,lean等表達“瘦”的意思。(四)使用中性詞或運用迂回的廉潔表達一些與性、排泄有關(guān)的意義,避免粗俗不雅。如有一位女士問:Whydidn’tyougoswimming?另一女士回答:Mothernaturecomestocall.或者說Themonthlyvisithascometome.或者說Myfriendhascome.意思是沒去游泳是因為例假來了,即sheismenstruating.還可以說Shehasgottheflagsout.醫(yī)生要檢查大便時可以說:Weneedastoolspecimen.了解這些委婉語的用法,就會避免一些窘迫和尷尬。
(五)在委婉語中有一種語義表里不一的現(xiàn)象,是發(fā)話者故意使用間接的方式,或使用多義詞、反語、雙關(guān)語等手段,以表示幽默或進行較為含蓄的諷刺。如
1.WhatanobleillustrationoftheTenderLawsofhisfavouredcountry!------Theyletthepaupersgotosleep!意思是“他們竟允許窮人睡覺!這是多么高尚的例證,說明他那行善的國家法律是多么仁慈”!句中作者故意運用了noble,tender,favoured這些反語以諷刺那個所謂仁慈的國家法律。
2.Youhavedelighteduslongenough.(《傲慢與偏見》中Bennet先生對她女兒彈奏鋼琴的評價),意思是說:你真是讓我們“高興”夠了。
3.在一家餐館里侍者與顧客的對話:A:Isaywaiter!Therearesomecoinsinmysoup!Well,yousaidyouwantedsomechangesinyourmeals.顧客明明抱怨湯中有硬幣,侍者卻幽默地說是顧客自己要的零錢(changes指coins)。對話B:Isaywaiter!Howlongwillmypizzabe?Wedon’tdolongones,sir.Onlyround.等候多時的顧客是問比薩餅什么時候能上來,滑稽的侍者則巧用了long的不同釋義說,他們不做長形比薩,只做圓形的。幽默用的恰到好處,化解了顧客心中的不快。
(六)通過鄰近原則、利用借代、比喻等手段含蓄、詼諧地粉飾一些令人不快或有失體面和尊嚴的事情。例如:AtfirstIwaspoor,thenIbecameneedy,laterIwasunderprivileged,nowI’mdisadvantaged.Istilldon’thaveacenttomyname,butIsurehaveagreatvocabulary.(起初我“貧窮”,過后我“拮據(jù)”,后來我“受到不公正的待遇”,現(xiàn)在我“機遇不佳”,我仍然不名一文,單詞卻學了一大堆)。句中poor,needy,underprivileged,disadvantaged都表示貧窮,卻一次比一次委婉,然而貧窮的處境未變,仍然不名一文,只是學了幾個詞而已,運用鄰近原則表現(xiàn)出自嘲,但也不愿直接稱其為“窮光蛋”。
三、結(jié)束語
委婉語是人類文明社會的發(fā)展在語言上的體現(xiàn)和反映。其使用范圍極其廣泛,包羅萬象,即涉及社會政治各行各業(yè),又包括人類的生老病死婚喪嫁娶。其使用動機錯綜復雜,并具有極其強大的生命力,多學習掌握,對英語語言文化的學習都大有裨益。
參考文獻
[1]ElizabethMcMahanSusanDay:TheWriter’sRhetoricandHandbookMcGraw-HillBookCompanyUnitedStates198068-69
[2]AlisonRossThelanguageofHumour11NewFetterLane,LondonEC4P4EE198830-60-82
[3]鄧炎昌,劉潤清,語言與文化,外語教學與研究出版社198977-9
[4]殷紅梅,英語中委婉語的使用即構(gòu)成,英語學習2001(9):4445
- 上一篇:高職高專大學英語分級教學研究論文
- 下一篇:委婉語及英語教學研究論文