英語歧義句研究論文

時間:2022-11-18 08:35:00

導(dǎo)語:英語歧義句研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

英語歧義句研究論文

摘要:在語言交流中,常常有人會因為歧義現(xiàn)象而造成誤解;也有人因為很好地利用歧義句(AmbiguousSentence)而妙語連珠。從句法學(xué)的角度按照歧義的類型對歧義舉例進(jìn)行句法分析,以避免誤解,更好地發(fā)揮歧義的積極作用。

關(guān)鍵詞:英語歧義句;句法學(xué)

1英語歧義的類型

在生活中,人們主要通過語音,語調(diào),語氣,詞匯,以及特定的語法結(jié)構(gòu)(structure)等語言的不同層面來表達(dá)。因此,人們在語言的實際使用中,常常會在這些方面產(chǎn)生歧義現(xiàn)象。

英語中大家比較熟悉的歧義類型主要有五種:

(1)一詞多義:Iwenttothebank.(銀行/河岸);

(2)詞類不同:Pleasemakeherdressfast.(名詞/動詞);

(3)層次不同:[beautiful(girl’sdress)]/[(beautifulgirl’s(dress)];

(4)語法關(guān)系不同:Flyingplanescanbedangerous.(定語—中心語/述語—賓語);

(5)語義關(guān)系不同:theshootingofthehunters(thehunters為shooting的施事/受事)。

歧義類型中的一詞多義和不同的語義關(guān)系屬于語義范疇,本文不作詳論。這里,我們主要討論:詞類不同、層次不同、語法關(guān)系不同這三種歧義類型。

2英語歧義的句法分析

2.1詞類不同的歧義類型

一個詞兼屬不同的詞類叫兼類詞。句子里有兼類詞,句子就兼屬不同的句式。這是引起這種類型歧義的主要原因。例如:

(1)Theywererelieved.

本例中relieved可以理解為兩種詞性:形容詞“感到寬慰的”和被動形式的動詞“被救濟(jì)”。因此,句子就兼屬不同的句式。翻譯為:①“他們感到寬慰?!雹凇八麄儽痪葷?jì)?!?/p>

(2)Johnwasoffended.

同樣,本例中offended可以理解為兩種詞性:形容詞“感到生氣的”和被動形式的動詞“被冒犯”。因此,句子就兼屬不同的句式。翻譯為:①“約翰感到生氣?!雹凇凹s翰被冒犯了?!?/p>

這種類型歧義比較容易理解和辨認(rèn),只要留意一個詞在詞類上的不同而引起的意義上的差異就可以。

2.2層次不同的歧義類型

結(jié)構(gòu)層次不同就是直接成分(immediateconstituents)的劃分不同。這類歧義在英語中最典型的主要有兩種:偏正型和并列偏正型。借助樹形圖,識別這種歧義就不是很困難。

(1)偏正型。

偏正型主要是多個修飾成分與中心語的不同劃分而引起。

例如:Anoldman’sbicycle.

本例可以理解為:一輛老人的車。

樹形圖為:

(2)并列偏正型。

并列偏正型主要是并列成分與中心語之間修飾關(guān)系的不同劃分而產(chǎn)生的歧義。

例如:oldmanandwomen.

本例可以理解為:老的男人和老的女人們,其結(jié)構(gòu)關(guān)系為:[old(manandwomen)];

本例又可以理解為:老人和女人們,其結(jié)構(gòu)關(guān)系為:[(oldman)andwomen]。

又例如:Hisobjectisnottoeat.

本例可以理解為:他的目標(biāo)是不要吃。其結(jié)構(gòu)關(guān)系為:Hisobject[is(nottoeat)].

本例又可以理解為:他的目標(biāo)不是吃。其結(jié)構(gòu)關(guān)系為:Hisobject[isnot(toeat)].

2.3語法關(guān)系不同的歧義類型

所謂語法關(guān)系就是常說的主謂、述賓、偏正等結(jié)構(gòu)關(guān)系。由于語法關(guān)系不同引起的常見歧義類型主要包括:

(1)述語—賓語/定語—中心語、述語—賓語結(jié)構(gòu)與定語—中心語結(jié)構(gòu)之間的混淆是結(jié)構(gòu)方面引起歧義的主要類型之一。一個經(jīng)典例子可以說明這一點。

例句:Flyingplanescanbedangerous.樹形圖為:

例句中Flyingplanes作“正在飛行的飛機(jī)”解釋時是定語—中心語結(jié)構(gòu),可以理解為:“正在飛行的飛機(jī)是危險的?!?/p>

轉(zhuǎn)貼于中國論文聯(lián)盟中國論文聯(lián)盟例句中Flyingplanes作“駕駛飛機(jī)”解釋時是述語—賓語結(jié)構(gòu),可以理解為:“駕駛飛機(jī)是危險的?!?/p>

(2)述語—賓語/狀語—中心語。

述語—賓語結(jié)構(gòu)與狀語—中心語結(jié)構(gòu)之間的混淆可以由下面的例子加以說明。

例句:Thestatisticianstudiesthewholeyear.

樹形圖為:

例句中studiesthewholeyear作“一年到頭進(jìn)行研究”解釋時是狀語—中心語結(jié)構(gòu),可以理解為:“統(tǒng)計員一年到頭進(jìn)行研究。”中國論文聯(lián)盟

(3)雙賓語/賓語—補足語/同位語/定語—中心語。

下面舉兩例說明這些結(jié)構(gòu)成分之間容易造成的歧義。

例句:TheycalledJohnateacher.

此例句有三種理解:

第一種,例句中John和ateacher之間作雙賓語關(guān)系時,可以理解為:“他們?yōu)榧s翰叫了一位老師。”

第二種,例句中John和ateacher之間作賓語—補足語關(guān)系時,可以理解為:“他們稱約翰是一位老師?!?/p>

樹形圖為:

另外,定語—中心語結(jié)構(gòu)關(guān)系與賓語—補足語關(guān)系易造成的歧義混淆可以舉下例說明。

例句:Johnhadabookstolenfromthelibrary.

此例句可以理解為:stolenfromthelibrary可以是abook的賓語補足語(had可以理解為sufferedthelossof);stolenfromthelibrary也可以是abook定語(had可以理解為possess)。

3英語歧義句的應(yīng)用

歧義現(xiàn)象只是客觀的語言現(xiàn)象,它的效果主要取決于語言使用者的應(yīng)用情況。英語歧義句的應(yīng)用效果主要包括:無意識的消極應(yīng)用和頗具匠心的巧妙運用。

日常生活中對歧義句的無意識的運用就可能帶來一些消極的效果。生活中,我們在菜市場買豬肉時常常聽到因為歧義而造成的誤解。有的顧客說:“Boss,howmuchisyourpork?(老板,你的肉多少錢?)”老板反擊道:“Youarethepig.Theporkisyourflesh.(你才是豬呢,這是你的肉。)”這里“yourpork”在所屬上有兩層解讀:一是老板所擁有的豬肉;二是暗指這豬肉是老板身上的肉。英語歧義句也有其巧妙運用。人們常利用歧義的雙關(guān)功能在一定的語境之中達(dá)到諷刺,幽默等修辭效果。

參考文獻(xiàn)

[1]AndrewRadford,Syntax:AMinimalistIntroduction.London:CambridgeUniversityPress,2000,8.

[2]Fromkin,V.&Rodman,R.AnIntroductiontoLanguageThirdEdition.NewYork:Holt,RinehartandWinston,1983.

[3]張克禮.英語歧義結(jié)構(gòu)[M].天津:南開大學(xué)出版社,1993.

[4]謝莉潔.英語幽默中的雙關(guān)[J].河南紡織高等??茖W(xué)校學(xué)報,2003:62.

[5]沈家煊.英語中的歧義類型[J].現(xiàn)代外語,1985,(1):26-351.

[6]李國南.雙關(guān)語翻譯初探[J].外國語,1988,(1):60-65.