院校經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)

時(shí)間:2022-08-15 07:17:44

導(dǎo)語:院校經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

院校經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)

國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)含義之辨析

雖然,“雙語教學(xué)”在我國各高校目前已經(jīng)如火如荼地展開了,但是,“雙語教學(xué)”的科學(xué)含義是什么?包括法學(xué)教育界在內(nèi)的學(xué)界對此卻一直存在不同觀點(diǎn)。例如,有學(xué)者認(rèn)為“雙語教學(xué)”可以成為提供我國新時(shí)代外語教學(xué)質(zhì)量的重要策略,其本身也不是單純的教學(xué)方法問題。[1]有學(xué)者將“雙語教學(xué)”定義為:它是在學(xué)校包括課堂教學(xué)在內(nèi)的各種教育教學(xué)活動(dòng),以及學(xué)生的日常生活中,不只使用母語,同時(shí)廣泛使用外語的一種教學(xué)活動(dòng)。還有學(xué)者根據(jù)外國字典中的定義將雙語教學(xué)理解為:“雙語教學(xué)提出的最初目的主要是通過這種教學(xué)模式實(shí)現(xiàn)多元文化的共存?!盵2]客觀地講,這些觀點(diǎn)均具有一定的合理性,但都忽視了“雙語教學(xué)”一詞在我國的演進(jìn)歷史和法理基礎(chǔ),因而缺乏建立一個(gè)準(zhǔn)確解釋“雙語教學(xué)”含義的根基。

國家教育部[2001]4號文件《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》第8項(xiàng)題目為“積極推動(dòng)使用英語等外語進(jìn)行教學(xué)”,該項(xiàng)全文如下“按照‘教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來’的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內(nèi),外語教學(xué)課程達(dá)到所開課程的5%~10%。暫不具備直接用英語講授條件的學(xué)校、專業(yè),可以對部分課程先實(shí)行外語教材、中文授課,分步到位”。這是我國高校實(shí)施“雙語教學(xué)”的法理基礎(chǔ),脫離此基礎(chǔ)分析我國“雙語教學(xué)”的含義是錯(cuò)誤的。按照以上規(guī)定,目前在我國高校進(jìn)行的“雙語教學(xué)”,是指除外語課程外,采用外文教材,并用外語授課的課時(shí)占該課程課時(shí)的50%以上(含50%)的課程。由于英語是我國所有普通高校本科生的必修外語,所以,教育部所稱的“雙語教學(xué)”實(shí)際就是使用英語進(jìn)行專業(yè)課程教學(xué)。而國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)就是指在高校國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)專業(yè)課程的本科教學(xué)中使用英語授課的課時(shí)占該課程總課時(shí)的50%以上(含50%)。

國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)之必要性

第一,我國對外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中急需大量既熟悉國際經(jīng)貿(mào)法律和國際慣例、又能熟練運(yùn)用外語的涉外法律人才,這是實(shí)行國際經(jīng)濟(jì)法雙語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)和根本出發(fā)點(diǎn)。外語(主要是英語)作為工具,在經(jīng)濟(jì)全球化和法律全球化時(shí)代愈加重要,法律職業(yè)者要熟練地運(yùn)用外語處理法律文書、用外語直接交流,而不能再借助于翻譯。這樣,法律實(shí)務(wù)要求法學(xué)教育必須與之相適應(yīng),其雙語教學(xué)勢在必行。[3]伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的迅速發(fā)展,我國的對外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)日益頻繁,特別是在2001年12月正式加入WTO后,我國已經(jīng)成為世界貿(mào)易大國,現(xiàn)在每年的進(jìn)出口貿(mào)易額一直在2萬億美元以上。與此同時(shí),我國和其他國家間的貿(mào)易摩擦和爭端也急劇上升。國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)是教育部確定的高等院校法學(xué)專業(yè)必須開設(shè)的核心課程之一,其主要內(nèi)容包括國際貨物買賣、國際投資、國際金融、WTO和國際商事爭議解決等方面的國際法律制度,是一門理論和實(shí)踐密切聯(lián)系的學(xué)科。

第二,國際經(jīng)濟(jì)法的法律淵源包括許多國際經(jīng)濟(jì)條約和國際商事慣例,它們幾乎貫穿了國際經(jīng)濟(jì)法的始終,除此以外,各國的涉外立法也是國際經(jīng)濟(jì)法的重要淵源。這些法律的原始文本通常都采用國際通用語言—————英語,然而,由于語言本身所具有的符號性、民族性和文化性等特征,使我們在將這些法律文本翻譯成中文時(shí),譯文總是難以完全表達(dá)原意,甚至難以理解或曲解原文的含義。最直接的辦法是使用英文原版法律規(guī)定,按照英文原版詞義和語境去理解。用英文傳授該部分知識比中文教授更為準(zhǔn)確。

第三,實(shí)踐中的國際經(jīng)貿(mào)糾紛往往發(fā)生在英語環(huán)境中,案情異常復(fù)雜。國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)實(shí)施雙語教學(xué)能使學(xué)生在雙語環(huán)境的培養(yǎng)和熏陶下,了解到原汁原味的外國法律以及國際條約、國際慣例,在提高學(xué)生英語水平的基礎(chǔ)上培養(yǎng)了學(xué)生運(yùn)用相關(guān)法律解決國際經(jīng)貿(mào)糾紛的能力,為將來從事涉外法律實(shí)務(wù)工作打好基礎(chǔ)。

國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)實(shí)施之困

目前,我國開設(shè)法學(xué)本科專業(yè)的400多所大學(xué)大多開設(shè)了國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程。但從各高校國際經(jīng)濟(jì)法雙語教學(xué)的具體實(shí)施情況來看,主要存在以下三方面的困難:

第一,選擇何種雙語教學(xué)模式之困。實(shí)踐中,各高校采取的國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)模式大致有三種:1.全外型模式,亦稱浸潤型模式,即所開設(shè)課程采用英語原版教材,課堂講授、案例分析討論、課程考核等環(huán)節(jié)完全用英語進(jìn)行;2.混合型模式,采用英語原版教材,課堂講授、案例分析等環(huán)節(jié)用英語與中文相結(jié)合進(jìn)行;3.半外型模式,即采用英語教材,中文講授的方法。后兩種模式統(tǒng)稱為過渡型模式。目前,多數(shù)學(xué)校采用過渡型國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)模式,用英語學(xué)習(xí)專業(yè)名詞和進(jìn)行簡單解釋和表達(dá),重點(diǎn)的描述和解釋用中文,導(dǎo)致了國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)效果反而不如中文教學(xué)的尷尬局面。[4]造成這種現(xiàn)象的原因有二:一是學(xué)生們的英語水平整體教差,學(xué)生英語水平差是制約國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)開展和發(fā)展的瓶頸之一;二是各高校國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)師資力量普遍較薄弱。目前各高校承擔(dān)國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)任務(wù)的教師主要是本國教師,其中許多教師原本是外語專業(yè)人才,他們?nèi)匀徽瞻嵬庹Z教學(xué)方法用于國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)教學(xué)中,[5]使國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程成了外語翻譯課。

第二,國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教材選用之困。理論性和實(shí)踐性兼具的高質(zhì)量教材直接關(guān)系到國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)的質(zhì)量。目前國內(nèi)出版的能全面涵蓋國際經(jīng)濟(jì)法領(lǐng)域基本知識的雙語教材較少,其中出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤和中式英語表述過多,法律描述的內(nèi)容和角度也有不少值得商榷的地方。[6]而且,這些教材存在著涵蓋內(nèi)容出入較大、重理論輕實(shí)務(wù)、一般性介紹內(nèi)容多而具體法律規(guī)則少等問題。

第三,實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)和考核的方式之困。我國各高校的國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)仍以傳授系統(tǒng)的和科學(xué)的法律知識為主,注重理論教學(xué)。國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程一般每周僅有2-4節(jié),這使得教師在課堂教學(xué)中無法和學(xué)生深入地用外文討論或溝通,大大影響了雙語教學(xué)的課堂教學(xué)效果。在課堂之外,實(shí)踐環(huán)節(jié)的缺失嚴(yán)重影響了學(xué)生分析和處理實(shí)際涉外法律糾紛的能力。實(shí)踐中,不少法學(xué)院校也開展了包括模擬法庭、專題辯論、法律咨詢等多種形式的實(shí)踐教學(xué)。然而這些實(shí)踐教學(xué)的內(nèi)容多關(guān)注國內(nèi)民商法、經(jīng)濟(jì)法以及刑法領(lǐng)域,鮮有涉及國際經(jīng)濟(jì)法領(lǐng)域,即使涉及到國際經(jīng)貿(mào)案件,也多是采用中式法律思維模式分析、討論案件,學(xué)生難以全面、正確地理解主要源于英美法系的、已判例法為主的國際經(jīng)貿(mào)法律規(guī)則。

完善國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)的幾點(diǎn)思考

1.我國國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)應(yīng)采取全外型教學(xué)模式筆者認(rèn)為,國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程的開設(shè)應(yīng)寧缺毋濫,不要使其成為應(yīng)付檢查和評估的擺設(shè)。如果要開設(shè),必須采取前述的全外型教學(xué)模式。當(dāng)然,考慮到學(xué)生的英語能力問題,國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程應(yīng)安排在高年級的大學(xué)生中講授。將國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程作為選修課,僅讓通過英語四、六級考試或其他具有較高英語水平的學(xué)生選修。畢竟國際經(jīng)濟(jì)法培養(yǎng)的是專門人才,而非是通才教育。在全外型教學(xué)模式下,教師用英語講授、提問,學(xué)生也完全使用英語回答和討論,使學(xué)生沉浸在國際經(jīng)濟(jì)法律的英語語言環(huán)境中。涉及少數(shù)學(xué)生難以理解的問題,課后教師可以用中文作為輔助語言進(jìn)行個(gè)別解釋。

2.加大國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)師資力量的培養(yǎng)由通曉外國法律的外籍教師實(shí)施國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)是最理想的,但由于外籍教師數(shù)量有限,費(fèi)用昂貴,所以,國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)任務(wù)主要還是由一些專業(yè)扎實(shí)、精通英語的本國教師來承擔(dān)。因此,各高校要加大對國際經(jīng)濟(jì)法雙語專業(yè)人才的培養(yǎng)。一是將英語水平強(qiáng)、國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)基礎(chǔ)扎實(shí)的專業(yè)教師培養(yǎng)成雙語教師。具體可以采取為這類教師提供出國深造機(jī)會(huì)或與國內(nèi)知名外國語大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)等方式。二是在外語類高校、高等師范院校中開設(shè)以培養(yǎng)雙語教學(xué)師資為目標(biāo)的專業(yè),將專業(yè)外語及有關(guān)雙語教材納入必修課程。三是引進(jìn)雙語教師。引進(jìn)對象應(yīng)為法律專業(yè)的歸國留學(xué)人員,他們既有扎實(shí)的專業(yè)知識,又有較高的英語水平。

3.重視國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語課程教材建設(shè)原則上,國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)的雙語教學(xué)應(yīng)使用原版英文教材,但原版英文教材存在著購買費(fèi)用過高、教材內(nèi)容不能完全適應(yīng)中國國情以及較少涉及中國有關(guān)涉外經(jīng)濟(jì)立法等問題。所以,引進(jìn)原版英文教材只能是權(quán)宜之計(jì),最終國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)仍應(yīng)選擇我們的自編教材??梢钥紤]由教育部統(tǒng)一組織編寫既能滿足我國對外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)需要又適合我國學(xué)生學(xué)習(xí)的高質(zhì)量國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教材。

4.強(qiáng)化國際經(jīng)濟(jì)法雙語課程的實(shí)踐環(huán)節(jié)訓(xùn)練,積極探索有效的雙語教學(xué)考核模式在國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)的雙語教學(xué)中應(yīng)加大實(shí)踐環(huán)節(jié)的比重,創(chuàng)造多種形式的實(shí)踐環(huán)節(jié)使學(xué)生盡可能地適應(yīng)國際經(jīng)貿(mào)法律實(shí)務(wù)環(huán)境。例如,在校內(nèi)可以開展有關(guān)國際經(jīng)貿(mào)案件的模擬法庭、模擬仲裁、國際經(jīng)濟(jì)法專題辯論和疑案辨析等活動(dòng);在校外,學(xué)??梢耘c外資或涉外律師事務(wù)所、外資企業(yè)、政府外經(jīng)貿(mào)部門等合作建立教學(xué)實(shí)踐基地,定期組織學(xué)生進(jìn)行課外實(shí)踐活動(dòng)。國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)雙語教學(xué)的考核應(yīng)在堅(jiān)持結(jié)構(gòu)化考核辦法的基礎(chǔ)上進(jìn)一步完善。細(xì)化平時(shí)成績,主要以學(xué)生在課上參與雙語教學(xué)互動(dòng)的表現(xiàn)、課下完成雙語教學(xué)平時(shí)作業(yè)的質(zhì)量來衡量,考核點(diǎn)包括英語表達(dá)能力、英語聽力、英語閱讀能力、法律基礎(chǔ)知識掌握程度、法律思維、實(shí)踐能力等。期末考試試題均采用英語表述,學(xué)生可根據(jù)自身實(shí)際情況和考試時(shí)間確定用中文、中英文結(jié)合或者全英文答題。對于完全用英文準(zhǔn)確答題的,可以給予一定的加分。