偵探小說(shuō)與中國(guó)法制探索

時(shí)間:2022-12-16 11:50:09

導(dǎo)語(yǔ):偵探小說(shuō)與中國(guó)法制探索一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

偵探小說(shuō)與中國(guó)法制探索

本文作者:楊春華工作單位:蘇州高等幼兒師范學(xué)校

在中國(guó)傳統(tǒng)法制中,司法和行政是合二為一的,從事具體的司法工作的大多是地方的行政官員。但隨著資本主義經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,人與人之間的社會(huì)關(guān)系互動(dòng)過(guò)程的不斷加劇,社會(huì)環(huán)境日趨復(fù)雜化,犯罪現(xiàn)象也層出不窮。要維持正常的社會(huì)秩序,必需要有相應(yīng)的專門機(jī)構(gòu)來(lái)規(guī)范。在清末民初翻譯的偵探小說(shuō)中,偵探、法官、律師等司法人員的出現(xiàn),顯示現(xiàn)代法律的精密分工,這在一定程度上就應(yīng)和了中國(guó)法律的現(xiàn)代化需求。

警察與偵探。他們作為新型的司法人員,不僅博覽群書,而且有不同凡響的洞察力和邏輯推理能力。比如大家熟悉的《福爾摩斯探案全集》中福爾摩斯對(duì)各種知識(shí)的廣泛涉獵,不僅對(duì)植物學(xué)、地質(zhì)學(xué)、化學(xué)、解剖學(xué)等自然知識(shí)的了然于胸,而且對(duì)心理學(xué)、犯罪學(xué)、經(jīng)濟(jì)、法律等社會(huì)科學(xué)都有相當(dāng)高的造詣。而偵探小說(shuō)作為“一種理智的活動(dòng)”,需要“運(yùn)用科學(xué)的方法,與作者一起去觀察、探究、集證、演繹、歸納和判斷”,其“特點(diǎn)就在于邏輯推理,對(duì)一件撲朔迷離的案情,通過(guò)推理來(lái)排云驅(qū)霧,破除重重疑團(tuán),得出合理的答案”[5]翻譯家張瑛在翻譯的偵探小說(shuō)《黑蛇奇談》中也說(shuō):“看官須知道西國(guó)做個(gè)偵探非輕易的,他們都有學(xué)問(wèn),多有鉤深索隱的本領(lǐng),任你大奸巨滑,天下的案一到他們手里便似抽繭剝蕉一般,十事八九多有個(gè)水落石出的日子。不似咱們中國(guó)的捕快,肚里橫著門栓,仗著那貪官豪吏的聲勢(shì),暗地里串通了幾個(gè)棍徒,利益均沾。俗語(yǔ)說(shuō)得好:捕快賊出身,一些也不差,照這樣鬼混的潑皮怎能夠當(dāng)做偵探呢?”[6]正是通過(guò)中西刑偵人員的差異比較,讀者們很快發(fā)現(xiàn)西方偵查人員的優(yōu)勢(shì),進(jìn)而對(duì)中國(guó)的現(xiàn)狀進(jìn)行了反思。《母夜叉》的翻譯者直接宣稱:“我譯這部書,覺(jué)得那偵探不是人。為什么呢?他那眼比人又快又毒,他那耳比人又尖又長(zhǎng),他那手比人敏捷,他那飛毛腿比賊還要快,他那嘴不講話,講出來(lái)就有千斤,他那肝花肚肺,是玲瓏剔透的。我中國(guó)這班又聾又瞎、擁腫不寧、茅草塞心肝的許多國(guó)民,就得給他讀這種書。”[7]因此,清末民初翻譯的偵探小說(shuō)對(duì)于當(dāng)時(shí)的國(guó)人認(rèn)識(shí)到中國(guó)司法人員的落后的同時(shí),也為構(gòu)建新型的現(xiàn)代法制提供了最直觀、最生動(dòng)的認(rèn)識(shí)。針對(duì)于當(dāng)時(shí)中國(guó)推進(jìn)法制的改革,無(wú)疑具有有效的普及教育意義。

法官。相對(duì)于中國(guó)的州縣官員在大堂之上、一拍“驚堂木”“向我速速招來(lái)”的逼問(wèn)式和當(dāng)犯罪嫌疑人隱而不報(bào)、動(dòng)輒“大刑伺候”的嚴(yán)酷刑訊,偵探小說(shuō)中的法官高超的審判技巧則體現(xiàn)出的濃郁的人情味和人文關(guān)懷。例如在《一百十三案》中,畢柏魯在接受判司(即法官)卓理審訊之前,判司態(tài)度和藹可親,以至于畢柏魯因?yàn)榕兴竞吞@的態(tài)度希望能夠免于牢獄之災(zāi)。而在具體的審問(wèn)中,判司不僅詳細(xì)詢問(wèn)了畢柏魯?shù)膫€(gè)人情況,而且還問(wèn)及其父母親人的生活現(xiàn)狀,并不斷表示,如果畢柏魯能夠找出證據(jù)證明自己無(wú)罪,還會(huì)代他辯護(hù)。這樣的審問(wèn)方法不僅合乎法律的程序,而且采用動(dòng)之以情、循循善誘的方式體現(xiàn)了法官高超的審問(wèn)技巧。除此之外,偵探小說(shuō)中的法官是以法律為準(zhǔn)繩的,其職責(zé)就是維護(hù)法律的公平和公正,即要做到“我目中無(wú)所謂仇,無(wú)所謂友,無(wú)所謂恩,無(wú)所謂怨,惟以公平之心,辦理罪人,亦復(fù)何顧忌?彼爾卑爾德而有罪,即當(dāng)加之以罰;或無(wú)罪,即當(dāng)釋之使歸?!椅ㄖ蟹啥?,不知其他?!盵8]因此,現(xiàn)代的審判官即法官是現(xiàn)代法律的一個(gè)執(zhí)行單位,他們嫻熟的審判技術(shù)以及以法律為準(zhǔn)繩的司法理念,凸現(xiàn)了保障人權(quán)的現(xiàn)代司法特質(zhì),反映了現(xiàn)代司法社會(huì)的平等與公正,傳達(dá)了西方資本主義社會(huì)的文明之光。隨著人權(quán)思想的逐漸滲入人心,偵探小說(shuō)中體現(xiàn)的新型的法律理念必然促使中國(guó)人反思中國(guó)落后的法制制度,進(jìn)而推動(dòng)中國(guó)的司法的改革。

律師。中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)追求“無(wú)訟”的理想狀態(tài)。因此,律師沒(méi)有社會(huì)生存的土壤,但以維護(hù)當(dāng)事人人身權(quán)利、實(shí)行積極辯護(hù)的律師在翻譯的偵探小說(shuō)中是非常普遍的。譬如在《一百十三案》中,畢柏魯在接受審問(wèn)的時(shí)候,根據(jù)法律規(guī)定,就有一名律師為之辯護(hù);在《侏儒刺客》中,富翁范桂伯之女范女士有殺死她丈夫的嫌疑,他就為自己的女兒請(qǐng)了辯護(hù)士卡倫特;尤其在《偷聲案》中律師的積極辯護(hù)的作用得到了極大地彰顯。在這個(gè)故事里,美國(guó)律師在審判法庭上為已經(jīng)承認(rèn)偷竊錄音機(jī)的女郎進(jìn)行了成功的辯護(hù)。律師取勝的關(guān)鍵,就是陳述偷竊女郎的偷竊行為不是真正的偷竊留聲機(jī)而是偷聽留聲機(jī)里的鄉(xiāng)音,整個(gè)辯護(hù)過(guò)程曉之以禮、動(dòng)之以情,不僅讓審理的法官為思家心切的女郎報(bào)之以同情,而且讓原告人撤銷了控訴。相對(duì)于偵探小說(shuō)中維護(hù)被告人的權(quán)益的律師辯護(hù)制度,中國(guó)讀者很快認(rèn)識(shí)到了中國(guó)傳統(tǒng)司法的弊端:“中國(guó)之鞫獄所以遠(yuǎn)遜于歐西者,……弊在無(wú)律師為之辯,無(wú)包探為之詢偵。每有疑獄,動(dòng)致牽綴無(wú)辜,至于庾死,而獄仍不決?!盵9]進(jìn)而希望通過(guò)偵探小說(shuō)來(lái)推動(dòng)中國(guó)的司法改革:“近年讀上海諸君子所譯包探案,則大喜,驚贊其用心之仁。果使此書風(fēng)行,俾朝之司邢獻(xiàn)者,知變計(jì)而用律師包探,且廣立學(xué)堂以毓律師包探之材,則人人將求致其名譽(yù)。既享名譽(yù),又多得錢,孰則甘為不肖者!下民既免訟師及吏役之患,或重睹清明之天日,則小說(shuō)之功不偉哉?”[10]因此,偵探小說(shuō)中出現(xiàn)的律師及其辯護(hù)行為,生動(dòng)展現(xiàn)了西方現(xiàn)代司法過(guò)程中主張保障人權(quán)的法律理念。翻譯的偵探小說(shuō)中展示的西方現(xiàn)代法制的優(yōu)越性,不僅讓中國(guó)讀者自覺(jué)地感受到了中國(guó)法制的落后,而且學(xué)習(xí)了現(xiàn)代法律知識(shí),增強(qiáng)了現(xiàn)代法制觀念。有人認(rèn)為“鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,西方的資產(chǎn)階級(jí)法文化通過(guò)各種渠道輸入中國(guó),震撼著維系幾千年的中國(guó)傳統(tǒng)法制。西方法文化中的正義、自由、權(quán)利、平等、法治、分權(quán)制衡、主體意識(shí)、權(quán)利本位、注重人格、罪刑法定等等,逐漸成為中國(guó)人尋求的價(jià)值目標(biāo)和中國(guó)法文化急于充實(shí)和修正的部分?!袊?guó)法制的近代化正是被一種異己的法文化多推動(dòng)的。”[11]相對(duì)于中國(guó)艱難的司法改革,翻譯的偵探小說(shuō)以其特有的文藝傳播形式,大大推動(dòng)了中國(guó)法制的早期現(xiàn)代化進(jìn)程。