《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播

時間:2022-06-28 03:08:44

導(dǎo)語:《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

《瑯琊榜》在韓國播出看電視文化的對外傳播

【摘要】在媒介文化全球一體化的背景下,電視文化如何借助我國歷史文化底蘊(yùn)的優(yōu)勢,達(dá)到文化宣傳的效果,成為了研究的重點(diǎn)。本文主要以國產(chǎn)古裝劇《瑯琊榜》在韓國播出效果為例,對電視文化傳播過程中的創(chuàng)新性提出幾點(diǎn)思考。

【關(guān)鍵詞】媒介文化;對外傳播;瑯琊榜

《瑯琊榜》作為一部IP古裝劇,僅2016年10月14日一天,就創(chuàng)下了高達(dá)3億3千萬次的網(wǎng)上點(diǎn)擊和1.085%的收視率。最后結(jié)局時更是兩臺雙雙破一,各大主流視頻媒體播放次數(shù)累積突破35億,這無疑是一次影視劇的大逆襲。之后《瑯琊榜》也相繼在韓國、新加坡、馬來西亞等國家和地區(qū)播出,版權(quán)價值也得到了充分挖掘。特別是《瑯琊榜》在韓播出僅5天,始終保持韓網(wǎng)中國電視劇搜索第一,收視率更是躋身了中國電視劇在韓播出排行榜的前三名。

一、《瑯琊榜》為什么在韓國獲高評價?

(一)劇本優(yōu)良

《瑯琊榜》原本就是非常暢銷的網(wǎng)絡(luò)小說作品,這具備了被搬上銀幕的先決條件。鐘情于《瑯琊榜》的受眾也會對改編后的電視劇產(chǎn)生期待,給予極大的關(guān)注,原先的忠實(shí)粉絲也就隨之轉(zhuǎn)化為改編劇的受眾。一個好的IP有很大的商業(yè)價值,以《瑯琊榜》為例:首先,它是一部被廣大書迷喜愛的小說作品,有穩(wěn)定的受眾基礎(chǔ),獲得了第一次注意力資源。其次,由小說衍生到電視領(lǐng)域,正好契合了受眾對于靜態(tài)作品動態(tài)化的期待。原著作者海宴親自操刀改編碰撞原著黨的抵抗態(tài)度,使得改編自身就極具話題性,獲得了第二次注意力資源。最后,在電視劇熱播的同時,游戲、音樂等形成了以“瑯琊榜”為核心的品牌效應(yīng),大大拉長了IP產(chǎn)業(yè)鏈,再次吸引新的注意力資源,將其商業(yè)價值發(fā)揮到最大化。IP劇的出現(xiàn)為中國電視文化對外傳播提供了很大的可能性。

(二)制作精良

韓劇在中國之所以如此受歡迎,與韓國人的細(xì)致和視覺的高要求密切相關(guān)。在中國,之所以絕大多數(shù)原著小說的書迷會對IP劇改編如此抗拒,就是因?yàn)楦木庍^程中的粗放,不管是場景、特效,還是服裝、語言,都使得演員和原著角色傳遞的精神大相徑庭,讓原著也跟著大打折扣?!冬樼鸢瘛纺茉趯徝廊绱丝量痰捻n國受到高評價,與它前期的投入和細(xì)節(jié)準(zhǔn)備息息相關(guān)。1、強(qiáng)大的制作團(tuán)隊(duì)劇本制作上編劇由原著作者海晏親自負(fù)責(zé),這樣保證了文學(xué)作品在轉(zhuǎn)化為電視文化過程中的完整度和還原度。其次,擁有一支高水平的制作團(tuán)隊(duì)。制作團(tuán)隊(duì)中要有善于選人用人的謀士、要有豐富的商業(yè)頭腦,能準(zhǔn)確迎合年輕人口味的金牌制片人、還要有有氣場和魄力能帶領(lǐng)整個團(tuán)隊(duì)成長的導(dǎo)演?!冬樼鸢瘛返闹谱鲌F(tuán)隊(duì)由侯鴻亮、孔笙、李雪組成,是行業(yè)公認(rèn)的“業(yè)界良心”。這樣的陣容給予了《瑯琊榜》堅(jiān)實(shí)的后盾基礎(chǔ),整部劇改變了“第一集就扔原子彈”的影視規(guī)律,彷佛在下一盤很大的棋,越往后看才越有味道。2、精美的研究設(shè)計(jì)《瑯琊榜》的場景布置、服裝設(shè)計(jì)以及動作語言設(shè)計(jì)等等都非常細(xì)膩,與之前很多國產(chǎn)古裝劇的五毛特效和蹩腳場景不同,該劇整體投資超過一億元,讓審美苛刻的韓國影迷也稱大飽眼福。先看劇中的很多場景,包括蘇宅、武英殿在內(nèi)的皇宮內(nèi)殿、特色閣樓,主要人物居住和活動的廳堂、臥室、書房等內(nèi)景全部現(xiàn)搭,而美術(shù)、道具等部門更是在開機(jī)前半年便投入工作,包括細(xì)微到很多夜場戲的燈光,也是堅(jiān)持使用真的蠟燭以保證真實(shí)度,這樣的細(xì)節(jié)追求與大投入無一不彰顯主創(chuàng)打造精品的誠意;再是演員服裝,原著的架空性在一定程度上導(dǎo)致了《瑯琊榜》服裝上的歷史還原度,但對于歷史時期的禮儀考量還是遠(yuǎn)勝于其他劇。服裝設(shè)計(jì)師茹美琪說:“這是我合作過的在服裝方面投入最大的劇組?!彼醒輪T服裝的穿戴都正確地區(qū)分了右衽和左衽,主要人物都有禮服、官服、正服和家居便裝,這些細(xì)節(jié)被受眾尤為關(guān)注。3、專業(yè)的拍攝技術(shù)再精美的場景布置和服飾設(shè)計(jì),如果沒有高超的拍攝手法和畫面構(gòu)圖,就無法達(dá)到一加一大于二的效果。在拍攝過程中用到的對稱式構(gòu)圖法、三分法則、對角線構(gòu)圖、黃金分割法則,不同的構(gòu)圖方式都會吸引觀眾不同的視覺點(diǎn)。三分法則的理論基礎(chǔ)是使受眾的目光總是自然落在一幅畫面三分之二的位置上,呈現(xiàn)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于將人物置于中心;而黃金分割法則強(qiáng)調(diào)的是通過對畫面的九個劃分,使受眾感到舒適和美觀。特別是在《瑯琊榜》中對于風(fēng)景的拍攝過程中,利用黃金螺旋線在觀眾用眼睛捕捉畫面的同時,提供一個流動的線條使畫面立體又生動。4、走心的翻譯輔助在對外傳播過程中,語言的不同確實(shí)是一大障礙,特別是古裝劇里大量的文言文,對臺詞翻譯有極高的要求?!冬樼鸢瘛贩闹埃陀猩瞄L中文的韓國網(wǎng)友將《瑯琊榜》的小說簡介和精彩片段翻譯成韓文,一得知《瑯琊榜》被翻牌,中華TV立即與制片方取得了聯(lián)系,看過片花之后,立馬簽訂了版權(quán)購買協(xié)議。此次《瑯琊榜》在韓國堅(jiān)持采用中音韓字幕,中華TV的翻譯人員對《瑯琊榜》喜愛有加、充滿激情,凡是略顯晦澀難懂的臺詞,他們都會急切地想要了解背后的故事,再進(jìn)行翻譯。但是由于文言文臺詞的特殊性,很多地方仍然顯得不夠準(zhǔn)確,導(dǎo)致臺詞感染力下降。電視文化的交融確實(shí)可以因?yàn)楫嬅娴Z言的不同、突破地域的限制,就像是十多年前韓劇走進(jìn)中國一樣,提高翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確度,用輔助解釋的方式、受眾習(xí)以為常的代替詞,更容易推進(jìn)傳播聲畫合一、制作精良的中國電視作品。

(三)宣傳造勢

相比于其他的電視劇,《瑯琊榜》除了有網(wǎng)絡(luò)小說的鐵桿書迷撐腰,利用《偽裝者》原班人馬出演的“借勢造勢”宣傳也做得非常出色。在《瑯琊榜》未播出之前,《偽裝者》就已經(jīng)拿下過收視冠軍。不僅如此,《偽裝者》在韓國的播出也是廣受好評,在《瑯琊榜》宣傳期間,中韓都利用以“權(quán)謀智斗,穿越千年”為主題的穿越海報(bào),通過尋找不同文化間的“共通價值”和期待角度,為《瑯琊榜》的收視率上了一個雙保險(xiǎn),突破了地域的限制,達(dá)到良好的宣傳效果。

(四)傳統(tǒng)主流思想的傳遞

“精誠義,赤子心”是《瑯琊榜》體現(xiàn)的情懷,廟堂之高與江湖之遠(yuǎn)、內(nèi)收與外方、儒法與俠義,都因與“赤子心”的連接而融合到了一起。雖然武俠和權(quán)謀的結(jié)合早已在電視劇中被廣泛使用,但《瑯琊榜》弱化了更多的陰謀與黑暗,反映更多的是正能量的思考。在我國電視文化對外傳播過程中,中國文化深厚、博大是優(yōu)勢也是難點(diǎn),國際受眾很多時候看不懂中國豐富的歷史人文精神和思想價值取向。尋找“共通價值”才能讓別人理解作品所表達(dá)的感情和含義。特別是面臨語言和地域的限制,過于復(fù)雜深奧的文言文一經(jīng)翻譯便不是那般滋味了,想要達(dá)到的文化認(rèn)同也難從此處入手。在《瑯琊榜》這部電視劇里,所宣揚(yáng)的友情、愛情、智慧、信任、成長、寬容,都是全世界人民共同的價值取向,也同樣是我們在進(jìn)行媒介文化發(fā)展中應(yīng)該要重視的方向。

二、中國電視文化如何走進(jìn)異國受眾的內(nèi)心

電視文化作為對外傳播交流的手段之一,不斷地在全球傳播過程中尋找不同文化間的“共通價值”,構(gòu)筑與世界其他國家電視觀眾共通理解與交流的平臺。在獲取高收視率、高評價的同時,讓本國的文化信仰得到認(rèn)同和欣賞。比如廣受觀眾喜愛的日本漫畫強(qiáng)調(diào)的冒險(xiǎn)、勇氣、友情、善良等主流價值取向;美國大片宣揚(yáng)的美式民主、自由、獨(dú)立等精神內(nèi)核;韓國電視劇表達(dá)的精致、正義和對美無盡的追求等等,都是他們在全球范圍內(nèi)宣傳本國主流思想的利器?!冬樼鸢瘛啡〉玫氖找暫贸煽?、好評率帶給了國產(chǎn)電視劇新的活力,不足之處也給了其他作品提升的思考。首先,作品本身應(yīng)堅(jiān)持“內(nèi)容為王”和“制作精良”并重。目前很多國產(chǎn)電視劇出現(xiàn)“劇情不夠、顏值來湊”的怪圈。這樣的電視作品連本國觀眾都不買帳,何談經(jīng)過翻譯、加工,出口到國外了?!冬樼鸢瘛分阅塬@得如此高的評價,與它嚴(yán)謹(jǐn)扎實(shí)的劇本是分不開的。特別是“互聯(lián)網(wǎng)+”進(jìn)入娛樂界之后,IP的內(nèi)涵被無限延伸,成為可供多維度開發(fā)的文化產(chǎn)業(yè)產(chǎn)品。一方面,被大眾熱捧的優(yōu)秀IP網(wǎng)絡(luò)劇《瑯琊榜》《盜墓筆記》等得以成功轉(zhuǎn)化;另一方面,劇本篩選過于隨意,很多庸俗、媚俗、毫無改編意義的小說被搬上熒屏,使得整個電視文化格調(diào)不高、同質(zhì)化現(xiàn)象極其嚴(yán)重。其次,我們的媒介在宣傳自己的電視文化時,不能一味自說自話。在電視劇對外傳播過程中要運(yùn)用多方媒體力量,在線上線下吸引注意力資源,進(jìn)行借勢造勢。同時,通過演員在微博中轉(zhuǎn)發(fā)宣傳內(nèi)容、發(fā)表評論、與粉絲互動,使得作品形成大家的熱門討論。在如今這樣一個公開、便捷的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,電視文化走出去并不難,但是在眾多作品中引起大家的興趣和關(guān)注就很難了。如今,很多影視作品在國內(nèi)宣傳時總是去到不同地方,電視臺、商場、書城、影院等等,在國外同樣可以如此。拿《瑯琊榜》為例,僅僅錄制宣傳片、照搬國內(nèi)海報(bào),在中華TV這樣一個小眾電視臺播放,宣傳力度會很弱。如果可以借助韓國廣告、演員有機(jī)會作客SBS的綜藝節(jié)目,那么對外宣傳效果將大大提升。還要強(qiáng)調(diào)的是電視作品在對外傳播過程中產(chǎn)業(yè)鏈的延伸。這不僅可以增加經(jīng)濟(jì)效益、促進(jìn)品牌發(fā)展,最重要的是可以延長電視作品火爆的時間,給予它更多的生命力。以韓國電視劇《來自星星的你》為例,有創(chuàng)意的劇本、高顏值的演員加上精良的制作,使得它在中國大受歡迎,但這僅僅是火爆的開始。之后因?yàn)樵搫∫l(fā)的三星手機(jī)、韓國化妝品、“千頌伊”飾品、啤酒炸雞熱,再次延長了該劇的火爆時間,一方面提高了韓國商品全球化進(jìn)程,另一方面,使得《來自星星的你》覆蓋到人們生活的方方面面,沒有看過該劇的人也會在無意間接觸到與它有關(guān)的東西,從而產(chǎn)生興趣,促使該劇第二次廣泛傳播。

最后,金秀賢、全智賢等人在中國接攬了各種廣告拍攝,金秀賢僅2014年便被35個公司挑選為代言人,刷新了廣告界的紀(jì)錄。廣告覆蓋了生活中的方方面面,這樣頻繁的出現(xiàn)在人們視野、覆蓋人們的生活,將《來自星星的你》的品牌效應(yīng)再次發(fā)揮,獲得傳播。但是反觀中國的電視劇卻未曾做到這些,簡單的宣傳、短小的產(chǎn)業(yè)鏈,根本無法樹立受眾對影視劇的品牌意識,人們對影視劇的熱情也會隨著劇終而慢慢消失甚至忘記。中國的飲食文化、著裝配飾、禮儀風(fēng)俗都可在電視劇播出之后繼續(xù)傳播挖掘,而這一點(diǎn)往往被宣傳方忽視。最后,在電視文化對外傳播時,講中國故事不難,難的是要講好中國故事,將中國夢全面、準(zhǔn)確、生動地對外傳達(dá)。中國文化的歷史博大精深,在電視文化傳播過程中是優(yōu)勢也是難點(diǎn),不管影視劇如何精彩、表達(dá)了怎樣的家國情懷,“看不懂”成了大難題。因此想要走進(jìn)異國受眾內(nèi)心,就得將深奧難懂的文化用簡單易懂又不失格調(diào)的方式表達(dá),用共通價值觀去引導(dǎo)國際影迷了解、喜愛并愿意效仿學(xué)習(xí),以一種潤物細(xì)無聲的方式走進(jìn)他們內(nèi)心。

作者:盧安琪 單位:湖北大學(xué)新聞與傳播學(xué)院