語態(tài)范文10篇
時(shí)間:2024-04-12 13:31:03
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇語態(tài)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
英語時(shí)態(tài)語態(tài)題考點(diǎn)
英語時(shí)態(tài)、語態(tài)題中常見特殊考點(diǎn)重點(diǎn)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語態(tài)是高考英語考查的重點(diǎn),也是難點(diǎn)。一般而言,在解題中,我們運(yùn)用三招,即把握時(shí)間信息、遵循時(shí)態(tài)呼應(yīng)、分析具體語境,就能迎刃而解此類試題。但隨著高考逐漸向綜合應(yīng)用和分析能力的發(fā)展,對(duì)時(shí)態(tài)、語態(tài)的考查已經(jīng)向特殊規(guī)則延伸。下面借助一些具體的題目,就時(shí)態(tài)、語態(tài)中常見的“特殊規(guī)則”考點(diǎn)進(jìn)行分析。
一、一般現(xiàn)在時(shí)1.Theplaneat7:00p.m.,soIhavetobeattheairportby6:40atthelatest.A.hasleftB.wouldleaveC.willhaveleftD.leaves解析:既定的時(shí)間,如生日、日歷、課時(shí)安排、交通時(shí)刻表等,通常用一般現(xiàn)在時(shí)表示將來時(shí)。該題答案為D。
二、一般過去時(shí)2.Edward,youplaysowell.ButIyouplayedthepiano.A.didn’tknowB.hadn’tknownC.don’tknowD.haven’tknown解析:在語境題中,往往用一般過去時(shí)來表達(dá)說話人沒有料到的結(jié)果。該題答案為A。
三、進(jìn)行時(shí)3.Youexercisesatyourdesk!Whynottakesomeexercise?A.alwaysdoB.arealwaysdoingC.havealwaysdoneD.havealwaysdoing解析:進(jìn)行時(shí)常與always,often,allthetime,for-ever,constantly等詞或短語連用,表示說話人贊賞、厭惡等感情。該題答案為B。4.IalongtheriverIheardadrowningboycryforhelp.A.walk;beforeB.amwalking;whileC.waswalking;whenD.walked;when解析:“bedoing(beabouttodo)+when”構(gòu)成了一個(gè)固定句型,強(qiáng)調(diào)一個(gè)動(dòng)作的突然發(fā)生。該題答案為C。
四、現(xiàn)在完成時(shí)5.Thisisthefirsttimeweafilminthecinematogetherasafamily.A.seeB.hadseenC.sawD.haveseen解析:在“This(It)isthefirst(second)time+that從句”的句型中,從句要求必須是現(xiàn)在完成時(shí)。如果前面的is改為was,則從句為過去完成時(shí)。該題答案為D。
五、過去完成時(shí)6.Shestaredatthepainting,wonderingwheresheit.A.sawB.hasseenC.seesD.hadseen解析:過去完成時(shí)表示過去的過去發(fā)生的動(dòng)作。該題答案為D。
透析中國(guó)裝飾繪畫語態(tài)認(rèn)識(shí)觀
論文關(guān)鍵詞:裝飾繪畫繪畫語態(tài)藝術(shù)傳統(tǒng)藝術(shù)風(fēng)格
論文摘要:裝飾繪畫汲取了優(yōu)秀的中國(guó)及世界傳統(tǒng)文化營(yíng)養(yǎng),使得其具有特殊的藝術(shù)價(jià)值和生命力。"下文化藝術(shù)處于多元化格局的大文化語境之下,把握時(shí)代的脈搏,以現(xiàn)代的全球化、多元化文化觀念,以及后現(xiàn)代主義、和合的審美視角來審視裝飾繪畫的認(rèn)識(shí)觀,具有現(xiàn)實(shí)的社會(huì)價(jià)值。
一、裝飾繪畫本體語言的內(nèi)涵
沈柔堅(jiān)先生說得好:“任何一個(gè)畫種都有自己的特點(diǎn),我們強(qiáng)調(diào)特點(diǎn)為的是能更好地認(rèn)識(shí)和掌握它的規(guī)律性,求得更充分地發(fā)揮它的特殊效果。”的確,任何一個(gè)畫種都有自己的特點(diǎn),裝飾繪畫是一種既現(xiàn)代又傳統(tǒng)的藝術(shù)形式。我國(guó)裝飾繪畫的產(chǎn)生和發(fā)展,經(jīng)歷了歷代的新陳代謝,新舊交替,從遠(yuǎn)古時(shí)代的彩陶,商周的青銅器,春秋戰(zhàn)國(guó)的漆器,到漢代的像磚,魏晉至唐宋的敦煌壁畫,明清的民間木版年畫……上下幾千年,形成了我國(guó)裝飾畫獨(dú)具風(fēng)格的藝術(shù)傳統(tǒng)。裝飾繪畫脫胎于裝飾藝術(shù),它之所以能越來越受到關(guān)注,在于其獨(dú)特的審美價(jià)值和審美意趣,即裝飾畫的本體語言。裝飾畫的語言包括“求變”的語匯,即尋求“變化”的構(gòu)成元素;求美的“語法”,即追求形式美的法則;求合的“句式”,即綜合多變的表現(xiàn)方法,三者的有機(jī)結(jié)合,煥發(fā)了裝飾繪畫的獨(dú)特魅力。
二、裝飾繪畫的語態(tài)認(rèn)識(shí)觀
裝飾繪畫靈魂是求美,形式美感高于一切,即形式高于內(nèi)容。這正是裝飾繪畫區(qū)別于其他畫種的重要特征,同時(shí)也是“裝飾繪畫藝術(shù)功能在各種繪畫中比較起來更長(zhǎng)于歌頌、象征、啟發(fā)、誘導(dǎo)”…的原因。正因如此,裝飾繪畫被有些人認(rèn)為是膚淺的,缺乏崇高的審美理想,而難登大雅之堂。藝術(shù)就像一個(gè)大舞臺(tái),各種藝術(shù)形式就像不同的演員,它們?cè)谒囆g(shù)的舞臺(tái)上極盡能事表現(xiàn)自己,目的是在愉悅中教育觀者。在這里,只有小演員,沒有小角色。任何一種客觀存在的藝術(shù)形式,都有他們賴以生存的環(huán)境和條件,當(dāng)然這是以社會(huì)發(fā)展的需要為前提。
裝飾繪畫語態(tài)藝術(shù)論文
論文關(guān)鍵詞:裝飾繪畫繪畫語態(tài)藝術(shù)傳統(tǒng)藝術(shù)風(fēng)格
論文摘要:裝飾繪畫汲取了優(yōu)秀的中國(guó)及世界傳統(tǒng)文化營(yíng)養(yǎng),使得其具有特殊的藝術(shù)價(jià)值和生命力。"下文化藝術(shù)處于多元化格局的大文化語境之下,把握時(shí)代的脈搏,以現(xiàn)代的全球化、多元化文化觀念,以及后現(xiàn)代主義、和合的審美視角來審視裝飾繪畫的認(rèn)識(shí)觀,具有現(xiàn)實(shí)的社會(huì)價(jià)值。
一、裝飾繪畫本體語言的內(nèi)涵
沈柔堅(jiān)先生說得好:“任何一個(gè)畫種都有自己的特點(diǎn),我們強(qiáng)調(diào)特點(diǎn)為的是能更好地認(rèn)識(shí)和掌握它的規(guī)律性,求得更充分地發(fā)揮它的特殊效果。”的確,任何一個(gè)畫種都有自己的特點(diǎn),裝飾繪畫是一種既現(xiàn)代又傳統(tǒng)的藝術(shù)形式。我國(guó)裝飾繪畫的產(chǎn)生和發(fā)展,經(jīng)歷了歷代的新陳代謝,新舊交替,從遠(yuǎn)古時(shí)代的彩陶,商周的青銅器,春秋戰(zhàn)國(guó)的漆器,到漢代的像磚,魏晉至唐宋的敦煌壁畫,明清的民間木版年畫……上下幾千年,形成了我國(guó)裝飾畫獨(dú)具風(fēng)格的藝術(shù)傳統(tǒng)。裝飾繪畫脫胎于裝飾藝術(shù),它之所以能越來越受到關(guān)注,在于其獨(dú)特的審美價(jià)值和審美意趣,即裝飾畫的本體語言。裝飾畫的語言包括“求變”的語匯,即尋求“變化”的構(gòu)成元素;求美的“語法”,即追求形式美的法則;求合的“句式”,即綜合多變的表現(xiàn)方法,三者的有機(jī)結(jié)合,煥發(fā)了裝飾繪畫的獨(dú)特魅力。
二、裝飾繪畫的語態(tài)認(rèn)識(shí)觀
裝飾繪畫靈魂是求美,形式美感高于一切,即形式高于內(nèi)容。這正是裝飾繪畫區(qū)別于其他畫種的重要特征,同時(shí)也是“裝飾繪畫藝術(shù)功能在各種繪畫中比較起來更長(zhǎng)于歌頌、象征、啟發(fā)、誘導(dǎo)”…的原因。正因如此,裝飾繪畫被有些人認(rèn)為是膚淺的,缺乏崇高的審美理想,而難登大雅之堂。藝術(shù)就像一個(gè)大舞臺(tái),各種藝術(shù)形式就像不同的演員,它們?cè)谒囆g(shù)的舞臺(tái)上極盡能事表現(xiàn)自己,目的是在愉悅中教育觀者。在這里,只有小演員,沒有小角色。任何一種客觀存在的藝術(shù)形式,都有他們賴以生存的環(huán)境和條件,當(dāng)然這是以社會(huì)發(fā)展的需要為前提。
電視語態(tài)研究論文
關(guān)鍵詞:電視語態(tài)使用滿足消費(fèi)社會(huì)
[摘要]:
中國(guó)電視走過了50年的歷程,其語態(tài)也經(jīng)過了數(shù)次改變,尤其處在社會(huì)轉(zhuǎn)型期的當(dāng)下,電視語態(tài)的變化速度更快。筆者根據(jù)傳播者對(duì)受眾說話態(tài)度與敘述方式的不同,大致把電視語態(tài)歸納為四種,即新華語態(tài)、平民語態(tài)、懸疑語態(tài)、叫賣語態(tài)。這四種電視語態(tài)集中反映出改革開放以來中國(guó)社會(huì)民主意識(shí)、開放意識(shí)、市場(chǎng)意識(shí)、競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、創(chuàng)新意識(shí)不斷增強(qiáng)。展望中國(guó)電視語態(tài)的未來趨勢(shì),筆者認(rèn)為至少有兩種語態(tài)會(huì)在不遠(yuǎn)的將來出現(xiàn):其一是“私密語態(tài)”,其二是“開放語態(tài)”。
語態(tài),即說話的態(tài)度,敘述的方式。從1958年開始,中國(guó)電視走過了50年的歷程,其語態(tài)也經(jīng)過了數(shù)次改變,尤其處在社會(huì)轉(zhuǎn)型期的當(dāng)下,電視語態(tài)的變化速度更快,變化的程度令人瞠目。本文試圖從電視語態(tài)變遷這一現(xiàn)象入手,分析這些變化背后的理論根源及其折射出來的思想意識(shí),探析梳理中國(guó)電視半個(gè)世紀(jì)以來,尤其是改革開放30年以來電視語態(tài)在社會(huì)轉(zhuǎn)型期下急速變化的深層原因。
一、中國(guó)電視的四種語態(tài)
孫玉勝在其著作《十年——從改變電視的語態(tài)開始》中直言:中國(guó)電視新聞改革在理念上是從實(shí)驗(yàn)與電視觀眾新的“說話方式”開始的。比如,敘述的態(tài)度應(yīng)該是真誠(chéng)和平和的;敘述的內(nèi)容應(yīng)該是觀眾關(guān)心和真實(shí)的;敘述的技巧應(yīng)該是有過程和有懸念的,敘述的效果應(yīng)該是具有真實(shí)感和吸引力的……[1]縱觀中國(guó)改革開放三十年來電視語態(tài)發(fā)生的變化,根據(jù)傳播者對(duì)受眾說話的態(tài)度與敘述的方式,筆者大致把電視語態(tài)歸納為四種,即新華語態(tài)、平民語態(tài)、懸疑語態(tài)、叫賣語態(tài)。
英文摘要中語態(tài)和時(shí)態(tài)用法
醫(yī)學(xué)論文中,一般少用第一人稱和主動(dòng)語態(tài),多用第三人稱和被動(dòng)語態(tài),用以體現(xiàn)敘述客觀事實(shí)。所用時(shí)態(tài)需與事情發(fā)生時(shí)間一致,敘述基本規(guī)律時(shí)可用現(xiàn)在時(shí),敘述研究對(duì)象、方法和結(jié)果時(shí),用過去時(shí)。舉例如下。
Objective:ThepurposeofthisstudywastodeterminewhetheraninhospitaltransportableCTscannercanprovidediagnosticbrainimagesandtocomparethequalityoftheseimageswiththosefromaconvertionalfixed?platformCTscanner.
SubjectsandMethods:Twentysevenpatientswithknownorsuspectedintracranialpathologyunderwentimagingonatransportablescannerandafixed?platformscannerwithin1hrofeachother.ImagesfromeachCTexaminationwereevaluatedindependentlybytwoneuroradiologistswhowereunawareofpatienthistory.Conspicuousnessofintracranialpathologyandnormalanatomywereratedona5?pointscale(1point''''optimal;5points''''poorornotvisualized).Statisticalcomparisonsweremadeusingnonparametrictests.
Results:SevenCTscanswereinterpretedasshowingnormalfindingsand20scansrevealedintracranialpathologyonbothCTscanners.Imagequalitywashigheronthefixedscanner(averagerating''''2.42points''''SE=0.12)thanonthetransportablescanner(averagerating''''3.10points''''SE=0.12(p=0.001).Depictionofthecerebellum''''midbrain''''andsupratentorialgray?whitematterwasbetteronthefixedscanner(p<0.05=.However''''wefoundnosignificantdifferencesindetectionofintracranialpathologybetweenscanners.Bothradiologistsfoundimagesfrombothscannerstobediagnosticinall27patients.
Conclusion:ImagesofthebrainonthetransportableCTscannerwerelessclearthanthoseonafixedscanner.However''''imagesfromthetransportableCTscannerwerediagnosticin27consecutivepatients.TheimplicationsofthisfindingareimportantfortheprovisionofCTservicesforcriticallyillpatientswhocannotbetransportedtotheradiologydepartment.
上面是AJR(美國(guó)放射學(xué)雜志)中一段完整的英文摘要,從中可以看出其特點(diǎn):①用詞簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確;②時(shí)態(tài)為過去時(shí);③不用第一人稱,多用被動(dòng)語態(tài);④方法和結(jié)果中強(qiáng)調(diào)統(tǒng)計(jì)方法及數(shù)據(jù)。對(duì)母語非英語的作者來說,撰寫英文摘要的質(zhì)量好壞直接與作者的英文水平有關(guān),在這方面,只有多閱讀英文文獻(xiàn),才能提高英文寫作水平,從而寫出高質(zhì)量的英文摘要。
醫(yī)學(xué)英語時(shí)態(tài)和語態(tài)翻譯方法
醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語,而科技英語的翻譯首先必須要達(dá)到“信”這個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn),即概念準(zhǔn)確,句式嚴(yán)整。其次,譯文必須簡(jiǎn)潔明了,自然流暢,即“達(dá)”。除此之外,譯者的中文文字功底一定要深厚,能夠準(zhǔn)確熟練的進(jìn)行兩種語言的轉(zhuǎn)換,力爭(zhēng)達(dá)到“雅”的高度。在醫(yī)學(xué)英語翻譯過程中,時(shí)態(tài)是大多數(shù)譯者碰到的一大難題,英語中的時(shí)態(tài)有很多種,并且都附著有詞形的變化。但是漢語就沒有這些形態(tài)的變化。所以很多人在翻譯的過程中,他們不知何時(shí)該用何種時(shí)態(tài)。有時(shí)全文從頭到尾只用一種時(shí)態(tài),或幾種時(shí)態(tài)雜亂交錯(cuò),給人不知所云的感覺。我們要知道漢語強(qiáng)調(diào)的是意義,不太強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),許多句子沒有主語,還有的句子主語不明顯,但意義是明確的;而英語句子非常強(qiáng)調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語和謂語。這就要求在英漢互譯的過程中注重句意的轉(zhuǎn)換,學(xué)會(huì)抓找中心詞和使用各個(gè)關(guān)聯(lián)詞。
以下就醫(yī)學(xué)英語中時(shí)態(tài)翻譯的特點(diǎn)大致歸類為:
1.動(dòng)詞過去時(shí)態(tài)的譯法與現(xiàn)在時(shí)態(tài)相同,一般不要加“了”或“過”等字。例如:Preliminaryhormonestudiesdidnotrevealanystrikingchangesinthistissue.譯為:初步的激素研究未顯示這一組織有任何顯著改變。Shakedownthemercuryafteryouhavereadandrecordedthetempera-ture.譯為:你看完溫度并記錄后,將水銀甩下來。
2.現(xiàn)在完成時(shí)或過去完成時(shí)在翻譯時(shí)可以加“已經(jīng)”、“曾經(jīng)”、“了”等字。例如:Shehadbeensufferingfromdiarrheaandhaddevelopedsomeedema.譯為:她一直患腹瀉并且已經(jīng)出現(xiàn)一些浮腫。但有時(shí)時(shí)態(tài)助動(dòng)詞或副詞可不譯出。例如:Shakedownthemercuryafteryouhavereadandrecordedthetempera-ture.譯為:你看完溫度并記錄后,將水銀甩下來。
3.將來時(shí)動(dòng)詞的翻譯可以根據(jù)文意加“將要”、“要”、“會(huì)”等字。正式場(chǎng)合用“將”;表示愿望用“要”;表示可能性、結(jié)果等意義時(shí)用“能”、“會(huì)”等。例如:Somepatientswillcomeagaintomorrow.譯為:有些病人明天會(huì)再來。Manwilldiewithoutair.譯為:人沒有空氣就會(huì)死亡。Thediscussionwhichfollowswillbeconfinedtothenaturallyoccurringhormones.譯為:下面的討論將限于天然激素。另外值得注意的是,醫(yī)學(xué)英語中常出現(xiàn)would+v.的句型,這是用來表示按照某種判斷應(yīng)當(dāng)產(chǎn)生的果,這種句型可譯為“應(yīng)當(dāng)會(huì)……”。例如:Thereforeitcouldbepredictedthatofthe152womenadmittedtothewatchpolicygroupwouldhavehistologicaldiseasedaxillarylymphnodes.譯為:因此可以推測(cè),在收住院觀察的152名婦女中,有37人應(yīng)會(huì)出現(xiàn)組織學(xué)上的腋窩淋巴結(jié)病變。
4.進(jìn)行時(shí)態(tài)的動(dòng)詞翻譯可以加“正”“、在”等字。例如:Thesociologicimplicationsofcertaininfectionsdiseasearebeingin-creasinglyrecognized.譯為:某些傳染病的社會(huì)意義正在受到更大的注意。但有時(shí)為了使句子更好地表情達(dá)意,也可不添加任何表時(shí)態(tài)的字眼。例如:Althoughshehadbeenreceivinginjectionofpenicillinforseveraldays,shehadshownlittleimprovement.譯為:她雖已注射了幾天的青霉素,但沒見好轉(zhuǎn)。另外,在科技英語中被動(dòng)語態(tài)使用較多。其原因在于科技文章主要論述客觀存在的事實(shí)和科學(xué)論斷,并且希望強(qiáng)調(diào)和突出所論述的事物,因此謂語動(dòng)詞常采用以客觀事物為主體的被動(dòng)語態(tài)。醫(yī)學(xué)英語亦然。但在翻譯時(shí),也并非都要譯成被動(dòng)語態(tài)。
英語動(dòng)詞時(shí)態(tài)及語態(tài)問題
科學(xué)探究包括六個(gè)環(huán)節(jié),即提出問題、猜想與假設(shè)、制訂計(jì)劃與設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)、分析與論證、評(píng)估、合作與交流。值得注意的是,并不是所有的科學(xué)探究活動(dòng)都必須經(jīng)過這六個(gè)環(huán)節(jié),我們?cè)陂_展探究式教學(xué)活動(dòng)時(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)生的探究水平,注重對(duì)某幾個(gè)環(huán)節(jié)的能力培養(yǎng)。
一、提出問題研究是從問題開始的,發(fā)現(xiàn)和提出問題是學(xué)習(xí)的開端。在這一階段中,老師應(yīng)精心設(shè)計(jì)一個(gè)問題情境,如生活中的自然現(xiàn)象、演示實(shí)驗(yàn)、小故事、圖片、電腦模擬畫面等,激發(fā)學(xué)生的問題意識(shí),自發(fā)提出問題。這一環(huán)節(jié)有利于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和探究的欲望。
二、猜想與假設(shè)在提出問題的前提下,學(xué)生可運(yùn)用已有的物理知識(shí)及生活經(jīng)驗(yàn),從不同角度對(duì)問題的答案進(jìn)行猜測(cè),嘗試性地提出自己的看法。這是一個(gè)思維發(fā)散的過程,不但有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生參與學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,還有利于促進(jìn)學(xué)生思維能力、創(chuàng)造能力的發(fā)展。教師在教學(xué)中應(yīng)盡量鼓勵(lì)學(xué)生大膽說出自己的看法,不要怕說錯(cuò)。當(dāng)然,猜想必須具備一定的猜測(cè)依據(jù),而不是胡思亂想。由于有的學(xué)生猜想的方向不對(duì),猜想抓不住關(guān)鍵點(diǎn),因此教師要引導(dǎo)學(xué)生把握猜想的度,這是很有必要的。不是所有的猜想都要進(jìn)行探究,對(duì)于一些無意義的猜想,教師應(yīng)先引導(dǎo)學(xué)生去偽存真,保留有意義的猜想開展研究。
三、制訂計(jì)劃與設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)針對(duì)探究的目的和條件,教師可引導(dǎo)學(xué)生設(shè)計(jì)明確、具體的操作步驟,達(dá)到預(yù)期目標(biāo)。學(xué)生自我設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)方案肯定會(huì)有很多不完善的地方,教師應(yīng)根據(jù)探究問題的難易程度,在設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)方案時(shí)給學(xué)生必要的方法指導(dǎo),最好是分組制訂計(jì)劃,再由教師和學(xué)生討論和完善。制訂計(jì)劃要依據(jù)正確的研究方法,如控制變量法、等效替代法、轉(zhuǎn)換法、類比法、圖像法、模型法以及逆向思維法等。根據(jù)研究對(duì)象,結(jié)合教學(xué)實(shí)際選擇恰當(dāng)?shù)难芯糠椒?,可以幫助學(xué)生理清探究思路,增強(qiáng)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)能力。
四、分析與論證對(duì)實(shí)驗(yàn)過程中收集的信息進(jìn)行分析、歸納,得出結(jié)論,這是從動(dòng)手實(shí)踐上升到建立理論的思維過程,同時(shí)也是創(chuàng)新過程。分析時(shí),可用到比例法、圖像法、比值法等。如在研究電流與電壓、電阻關(guān)系時(shí),發(fā)現(xiàn)電壓增大,電流也增大,電壓增大幾倍,電流也增大幾倍;而電阻增大,電流減小,電阻增大幾倍,電流減小為原來的幾分之一,由此得出在電阻不變時(shí),電流與電壓成正比,在電壓不變時(shí),電流與電阻成反比的結(jié)論。
五、評(píng)估評(píng)估是探究活動(dòng)的必要組成部分,一般分成兩步來完成,先是探究小組內(nèi)自我反思和評(píng)價(jià),再是小組之間的交流、共同反思和評(píng)價(jià)。在具體的教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生首先對(duì)探究的過程和收集信息的科學(xué)性、可靠性進(jìn)行評(píng)估,然后再對(duì)假設(shè)與探究結(jié)果之間的差異進(jìn)行評(píng)估,再對(duì)探究過程中的成敗進(jìn)行評(píng)估總結(jié),最后共同做好總結(jié)歸納。
談?wù)撚⒄Z動(dòng)詞時(shí)態(tài)及語態(tài)問題
科學(xué)探究包括六個(gè)環(huán)節(jié),即提出問題、猜想與假設(shè)、制訂計(jì)劃與設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)、分析與論證、評(píng)估、合作與交流。值得注意的是,并不是所有的科學(xué)探究活動(dòng)都必須經(jīng)過這六個(gè)環(huán)節(jié),我們?cè)陂_展探究式教學(xué)活動(dòng)時(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)生的探究水平,注重對(duì)某幾個(gè)環(huán)節(jié)的能力培養(yǎng)。
一、提出問題研究是從問題開始的,發(fā)現(xiàn)和提出問題是學(xué)習(xí)的開端。在這一階段中,老師應(yīng)精心設(shè)計(jì)一個(gè)問題情境,如生活中的自然現(xiàn)象、演示實(shí)驗(yàn)、小故事、圖片、電腦模擬畫面等,激發(fā)學(xué)生的問題意識(shí),自發(fā)提出問題。這一環(huán)節(jié)有利于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和探究的欲望。
二、猜想與假設(shè)在提出問題的前提下,學(xué)生可運(yùn)用已有的物理知識(shí)及生活經(jīng)驗(yàn),從不同角度對(duì)問題的答案進(jìn)行猜測(cè),嘗試性地提出自己的看法。這是一個(gè)思維發(fā)散的過程,不但有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生參與學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,還有利于促進(jìn)學(xué)生思維能力、創(chuàng)造能力的發(fā)展。教師在教學(xué)中應(yīng)盡量鼓勵(lì)學(xué)生大膽說出自己的看法,不要怕說錯(cuò)。當(dāng)然,猜想必須具備一定的猜測(cè)依據(jù),而不是胡思亂想。由于有的學(xué)生猜想的方向不對(duì),猜想抓不住關(guān)鍵點(diǎn),因此教師要引導(dǎo)學(xué)生把握猜想的度,這是很有必要的。不是所有的猜想都要進(jìn)行探究,對(duì)于一些無意義的猜想,教師應(yīng)先引導(dǎo)學(xué)生去偽存真,保留有意義的猜想開展研究。
三、制訂計(jì)劃與設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)針對(duì)探究的目的和條件,教師可引導(dǎo)學(xué)生設(shè)計(jì)明確、具體的操作步驟,達(dá)到預(yù)期目標(biāo)。學(xué)生自我設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)方案肯定會(huì)有很多不完善的地方,教師應(yīng)根據(jù)探究問題的難易程度,在設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)方案時(shí)給學(xué)生必要的方法指導(dǎo),最好是分組制訂計(jì)劃,再由教師和學(xué)生討論和完善。制訂計(jì)劃要依據(jù)正確的研究方法,如控制變量法、等效替代法、轉(zhuǎn)換法、類比法、圖像法、模型法以及逆向思維法等。根據(jù)研究對(duì)象,結(jié)合教學(xué)實(shí)際選擇恰當(dāng)?shù)难芯糠椒?,可以幫助學(xué)生理清探究思路,增強(qiáng)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)能力。
四、分析與論證對(duì)實(shí)驗(yàn)過程中收集的信息進(jìn)行分析、歸納,得出結(jié)論,這是從動(dòng)手實(shí)踐上升到建立理論的思維過程,同時(shí)也是創(chuàng)新過程。分析時(shí),可用到比例法、圖像法、比值法等。如在研究電流與電壓、電阻關(guān)系時(shí),發(fā)現(xiàn)電壓增大,電流也增大,電壓增大幾倍,電流也增大幾倍;而電阻增大,電流減小,電阻增大幾倍,電流減小為原來的幾分之一,由此得出在電阻不變時(shí),電流與電壓成正比,在電壓不變時(shí),電流與電阻成反比的結(jié)論。
五、評(píng)估評(píng)估是探究活動(dòng)的必要組成部分,一般分成兩步來完成,先是探究小組內(nèi)自我反思和評(píng)價(jià),再是小組之間的交流、共同反思和評(píng)價(jià)。在具體的教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生首先對(duì)探究的過程和收集信息的科學(xué)性、可靠性進(jìn)行評(píng)估,然后再對(duì)假設(shè)與探究結(jié)果之間的差異進(jìn)行評(píng)估,再對(duì)探究過程中的成敗進(jìn)行評(píng)估總結(jié),最后共同做好總結(jié)歸納。
交際法與英語語態(tài)教學(xué)
語法教學(xué)是英語教學(xué)的重要組成部分,它貫穿全部中學(xué)、大學(xué)英語教學(xué)過程之中。傳統(tǒng)語法教學(xué)僅僅把語法視為靜態(tài)的形式或呈現(xiàn),這種觀念通常把語言解釋成“語音—詞匯—語法”的知識(shí)傳授,過于偏重語言的形式。在課堂教學(xué)中,教師是課堂的中心,教師的注入式講解,往往使學(xué)生被動(dòng)地模仿、記憶并進(jìn)行呆板、枯燥的句型操練及單句翻譯。目前,在我們的英語語法教學(xué)中,仍然存在大多數(shù)學(xué)生能造出正確的句子來、卻不能運(yùn)用簡(jiǎn)單的句型進(jìn)行日常生活中交際活動(dòng)的現(xiàn)狀。為了改變這種狀況,必須對(duì)當(dāng)前的英語語法教學(xué)提出新的要求。隨著我國(guó)加入WTO,國(guó)際間的交流日益頻繁,培養(yǎng)發(fā)展學(xué)生的英語交際能力非常重要,它是學(xué)生自身發(fā)展適應(yīng)社會(huì)的迫切需要。如何運(yùn)用有效的方法組織語法教學(xué),是英語教師值得關(guān)注探討的課題之一。實(shí)踐證明,傳統(tǒng)語法教學(xué)不利于學(xué)生在真正的語言環(huán)境中交際,也就不能培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。而交際法卻能夠彌補(bǔ)這種不足,有效地提高英語教學(xué)質(zhì)量。
提倡運(yùn)用交際法教學(xué),在整個(gè)教學(xué)過程中,以學(xué)生為中心,把語言形式的教學(xué)和語言功能的教學(xué)靈活、有機(jī)地結(jié)合起來,讓學(xué)生主動(dòng)、愉快地參與有意義的語言交際活動(dòng),在運(yùn)用語言的過程中習(xí)得語法、學(xué)得英語,培養(yǎng)學(xué)生流利運(yùn)用英語、得體進(jìn)行交際的能力。1師生互動(dòng)激發(fā)興趣隨著20世紀(jì)70年代交際法的興起,傳統(tǒng)英語語法教學(xué)受到很大沖擊,交際法的理論和方法越來越引起英語教師的興趣。Longman應(yīng)用語言學(xué)詞典中賦予語法新的內(nèi)涵:“語法是語言結(jié)構(gòu)及詞和詞組等語言單位組成語言句子的方法的描述,它通常包括這些句子在各個(gè)語言系統(tǒng)中的意義和功能”。這一定義表明:語法有語言靜態(tài)形式的一面,同時(shí)也有語言的動(dòng)態(tài)功能或言語行為的一面。在交際活動(dòng)中,師生互動(dòng)溝通暢通,學(xué)生們情緒處于積極主動(dòng)狀態(tài),這對(duì)教與學(xué)起著重要的作用。英語教學(xué)的目的就是要培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語的能力,提高英語的交際能力,師生情緒飽滿,學(xué)習(xí)有興趣,利于知識(shí)的獲取和感情上的交流,使語法規(guī)則在輕松、愉快的情緒中學(xué)習(xí),不會(huì)讓學(xué)生覺得枯燥無味。教師要有意識(shí)地把學(xué)習(xí)語法的目的引導(dǎo)到實(shí)用方面來,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)在實(shí)踐中去運(yùn)用,通過實(shí)際運(yùn)用進(jìn)而掌握知識(shí)。在教學(xué)中,教師可以經(jīng)常列舉一些實(shí)例,通過啟發(fā),學(xué)生就可以理解語法的含義。
例如,教師讓學(xué)生們放松環(huán)視周圍環(huán)境,把看到的正在發(fā)生的事情用英語表達(dá)出來,這時(shí)課堂氣氛就會(huì)活躍起來,學(xué)生們都忍不住開口講英語,在有趣的模擬交際中,習(xí)得語言。學(xué)生對(duì)這樣的情景十分熟悉,而且有親身的體驗(yàn),會(huì)產(chǎn)生很高的模擬熱情。2在語境中學(xué)習(xí)交際法教學(xué)中教師起指導(dǎo)作用,學(xué)生成為教學(xué)中心。有些語法知識(shí)不易漢語敘述,學(xué)生不易準(zhǔn)確理解掌握。教師要想辦法借助圖片、簡(jiǎn)筆畫、多媒體幻燈片等手段,使其直觀形象,創(chuàng)設(shè)交際語境,讓學(xué)生在一定的情景中去理解、體會(huì)、運(yùn)用,這種生動(dòng)有趣的場(chǎng)景能啟發(fā)學(xué)生積極思考,引導(dǎo)學(xué)生正確地理解語法知識(shí)的語義,有助于學(xué)生較準(zhǔn)確地運(yùn)用所學(xué)新語法來表達(dá)自己。
課堂交際活動(dòng)需要教師精心設(shè)計(jì),這些活動(dòng)往往和學(xué)生日常生活密切相關(guān),或以學(xué)生所熟悉、感興趣的事物為題材,并且是與學(xué)生的語言表達(dá)能力相適應(yīng)的交際活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)運(yùn)用新學(xué)的語言和已經(jīng)掌握的語言知識(shí)有效交流。如教師提前擬定題目讓學(xué)生去發(fā)揮,或發(fā)動(dòng)學(xué)生自編大家熟悉的故事,也可以一個(gè)學(xué)生為中心人物,其他學(xué)生主動(dòng)向他(她)提出問題,讓他(她)做出迅速反應(yīng)。用這種口頭表達(dá)的形式激發(fā)了他們的興趣,活躍了課堂氣氛,使學(xué)生的語言交際能力得到了充分的提高。最后,讓學(xué)生總結(jié)、歸納句型,指出句型的特點(diǎn)。整個(gè)過程都是調(diào)動(dòng)學(xué)生意識(shí)活動(dòng)的過程,學(xué)生利用歸納法在真實(shí)的語境中了解和掌握了語法結(jié)構(gòu),使他們的交際能力達(dá)到了比較理想的境界。然后,教師運(yùn)用一段時(shí)間把漏掉和用錯(cuò)的語法內(nèi)容做必要的強(qiáng)調(diào)和講解。這樣,學(xué)生既練習(xí)了口語,也學(xué)習(xí)和鞏固了所學(xué)的語法知識(shí)。
英文摘要中語態(tài)和時(shí)態(tài)的用法
英文摘要的字?jǐn)?shù)大多數(shù)期刊規(guī)定不超過250個(gè)詞,內(nèi)容應(yīng)與中文摘要對(duì)應(yīng)。醫(yī)學(xué)論文中,一般少用第一人稱和主動(dòng)語態(tài),多用第三人稱和被動(dòng)語態(tài),用以體現(xiàn)敘述客觀事實(shí)。所用時(shí)態(tài)需與事情發(fā)生時(shí)間一致,敘述基本規(guī)律時(shí)可用現(xiàn)在時(shí),敘述研究對(duì)象、方法和結(jié)果時(shí),用過去時(shí)。舉例如下。 Objective:ThepurposeofthisstudywastodeterminewhetheraninhospitaltransportableCTscannercanprovidediagnosticbrainimagesandtocomparethequalityoftheseimageswiththosefromaconvertionalfixed?platformCTscanner.
SubjectsandMethods:Twentysevenpatientswithknownorsuspectedintracranialpathologyunderwentimagingonatransportablescannerandafixed?platformscannerwithin1hrofeachother.ImagesfromeachCTexaminationwereevaluatedindependentlybytwoneuroradiologistswhowereunawareofpatienthistory.Conspicuousnessofintracranialpathologyandnormalanatomywereratedona5?pointscale(1point''''optimal;5points''''poorornotvisualized).Statisticalcomparisonsweremadeusingnonparametrictests.
Results:SevenCTscanswereinterpretedasshowingnormalfindingsand20scansrevealedintracranialpathologyonbothCTscanners.Imagequalitywashigheronthefixedscanner(averagerating''''2.42points''''SE=0.12)thanonthetransportablescanner(averagerating''''3.10points''''SE=0.12(p=0.001).Depictionofthecerebellum''''midbrain''''andsupratentorialgray?whitematterwasbetteronthefixedscanner(p<0.05=.However''''wefoundnosignificantdifferencesindetectionofintracranialpathologybetweenscanners.Bothradiologistsfoundimagesfrombothscannerstobediagnosticinall27patients.
Conclusion:ImagesofthebrainonthetransportableCTscannerwerelessclearthanthoseonafixedscanner.However''''imagesfromthetransportableCTscannerwerediagnosticin27consecutivepatients.TheimplicationsofthisfindingareimportantfortheprovisionofCTservicesforcriticallyillpatientswhocannotbetransportedtotheradiologydepartment.
上面是AJR(美國(guó)放射學(xué)雜志)中一段完整的英文摘要,從中可以看出其特點(diǎn):①用詞簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確;②時(shí)態(tài)為過去時(shí);③不用第一人稱,多用被動(dòng)語態(tài);④方法和結(jié)果中強(qiáng)調(diào)統(tǒng)計(jì)方法及數(shù)據(jù)。對(duì)母語非英語的作者來說,撰寫英文摘要的質(zhì)量好壞直接與作者的英文水平有關(guān),在這方面,只有多閱讀英文文獻(xiàn),才能提高英文寫作水平,從而寫出高質(zhì)量的英文摘要。