英式英語(yǔ)范文10篇
時(shí)間:2024-04-08 04:46:39
導(dǎo)語(yǔ):這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇英式英語(yǔ)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)發(fā)展
一、語(yǔ)言的變化
“語(yǔ)言總是隨著社會(huì)的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化?!盵1](16)語(yǔ)言在很多方面發(fā)生變化,比如在詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法以及語(yǔ)義等方面。英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展可概括為三方面:“1.英語(yǔ)自身的發(fā)展,盡管美國(guó)仍沿用英語(yǔ)中的一些舊用法,但英語(yǔ)在英國(guó)本土得到了很大的發(fā)展。2.美國(guó)的獨(dú)立發(fā)展,美國(guó)在吸收詞匯的基礎(chǔ)上,同時(shí)使自身得到了發(fā)展。3.兩種語(yǔ)言的相互影響。它大致可以分為三個(gè)階段:從十七世紀(jì)到美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,英國(guó)英語(yǔ)占主導(dǎo)地位;從獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束到美國(guó)內(nèi)戰(zhàn),美國(guó)已漸漸獨(dú)立發(fā)展起來(lái),盡管英語(yǔ)仍占統(tǒng)治地位;從內(nèi)戰(zhàn)到現(xiàn)在,尤其是第一次世界大戰(zhàn),美國(guó)開(kāi)始影響英語(yǔ),同時(shí)替代了英語(yǔ)中的一些詞匯鑒于以上三方面的原因,英美語(yǔ)言出現(xiàn)一些差異是不足為奇的?!盵2](3)
(一)、語(yǔ)音
美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)在語(yǔ)音方面的一些不同是顯而易見(jiàn)的。這么一則笑話:一位英國(guó)人和美國(guó)人在火車站不期而遇。美國(guó)人性格開(kāi)朗,善于結(jié)交朋友,說(shuō)了幾句客套話后就問(wèn):“What’syourjob?”。英國(guó)人回答說(shuō)“I’maclerk.”美國(guó)人聽(tīng)了十分驚訝:“Clock?Yourjobistoticktickalldaylong?”同一個(gè)詞,美國(guó)人念[klεrk],而英國(guó)人讀[cla:k]。以上這則笑話就反映了英美兩國(guó)在語(yǔ)音方面的不同。
英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)發(fā)音的差異,表現(xiàn)在某些單詞的發(fā)音上,沒(méi)有一定的規(guī)律可循。常見(jiàn)讀音差異的單詞有:
例詞BEAE
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)差異論文
摘要:英語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成一個(gè)在全球范圍內(nèi)使用最廣泛的語(yǔ)言。英語(yǔ)作為英美文化信息的載體和表現(xiàn)形式,深深地烙上了英美獨(dú)有的文化印記。本文從英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)兩種語(yǔ)言在音、形、意三個(gè)方面語(yǔ)言的差異追溯其變化原因。通過(guò)比較英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差異,可以看出社會(huì)文化因素對(duì)語(yǔ)言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,并且通過(guò)分析英語(yǔ)的這兩大變體,折射了英美的政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活、國(guó)家歷史、地域文化、各自的文化特異現(xiàn)象等等。由于英語(yǔ)本身具有詞匯量大、包容性大、表達(dá)簡(jiǎn)潔的特點(diǎn),英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì)將向著共同語(yǔ)與多樣化并存的方向發(fā)展。
關(guān)鍵詞:英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)、變化原因;發(fā)展趨勢(shì)
目前,世界上講英語(yǔ)的有四億多人,但作為第一語(yǔ)言,使用人數(shù)最多,地域最廣的要屬是美國(guó)和英國(guó)。英語(yǔ)的形成,發(fā)展及使用范圍也不盡相同。英語(yǔ)正在成為一種全球性語(yǔ)言。美國(guó)英語(yǔ)承傳著英國(guó)英語(yǔ)的基本要素,十七世紀(jì)在美洲大陸得到了進(jìn)一步豐富和發(fā)展。由于美國(guó)本身、社會(huì)和生活的獨(dú)特性,因此就形成了今天英式英語(yǔ)(BritishEnglish)和美式英語(yǔ)(AmericanEnglish)。本文將就語(yǔ)言的發(fā)展變化、變化原因、以及語(yǔ)言發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行闡述。通過(guò)研究,我們從英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差異,可以看出社會(huì)文化因素對(duì)語(yǔ)言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,通過(guò)以上對(duì)語(yǔ)言發(fā)展的原因和特色的分析,我們可以認(rèn)識(shí)到一些英美文化的特征,而認(rèn)識(shí)和了解這些特征無(wú)疑能幫助我們更準(zhǔn)確地理解英國(guó)和美國(guó),而對(duì)英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的這兩大變體的研究也讓我們對(duì)語(yǔ)言特別是英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展有了充分的認(rèn)識(shí)。
一、語(yǔ)言的變化
“語(yǔ)言總是隨著社會(huì)的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化。”[1](16)語(yǔ)言在很多方面發(fā)生變化,比如在詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法以及語(yǔ)義等方面。英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展可概括為三方面:“1.英語(yǔ)自身的發(fā)展,盡管美國(guó)仍沿用英語(yǔ)中的一些舊用法,但英語(yǔ)在英國(guó)本土得到了很大的發(fā)展。2.美國(guó)的獨(dú)立發(fā)展,美國(guó)在吸收詞匯的基礎(chǔ)上,同時(shí)使自身得到了發(fā)展。3.兩種語(yǔ)言的相互影響。它大致可以分為三個(gè)階段:從十七世紀(jì)到美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,英國(guó)英語(yǔ)占主導(dǎo)地位;從獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束到美國(guó)內(nèi)戰(zhàn),美國(guó)已漸漸獨(dú)立發(fā)展起來(lái),盡管英語(yǔ)仍占統(tǒng)治地位;從內(nèi)戰(zhàn)到現(xiàn)在,尤其是第一次世界大戰(zhàn),美國(guó)開(kāi)始影響英語(yǔ),同時(shí)替代了英語(yǔ)中的一些詞匯鑒于以上三方面的原因,英美語(yǔ)言出現(xiàn)一些差異是不足為奇的。”[2](3)
(一)、語(yǔ)音
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)詞匯差異論文
摘要:全球一體化的今天,英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)言,在人們的日常生活中,不論是民間交往或官方交流中都扮演著及其重要的角色。雖然美式英語(yǔ)同英式英語(yǔ)一樣,都是英語(yǔ),但是其不同之處甚多。本文試從詞匯學(xué)角度方面總結(jié)出這兩種語(yǔ)言的差異。
關(guān)鍵詞:英式英語(yǔ);美式英語(yǔ)
21世紀(jì)的今天,世界隨著高科技的發(fā)展越變?cè)叫?世界逐漸從各個(gè)國(guó)家,變化成為地球村。在這個(gè)龐大的村莊里,生活著各種不同膚色,不同種族,不同語(yǔ)言的人們。在漫長(zhǎng)的歲月里,英語(yǔ)逐漸成為了這個(gè)大家庭的主要語(yǔ)言。而英語(yǔ)本身在進(jìn)化當(dāng)中也出現(xiàn)了分化,出現(xiàn)了美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)兩大語(yǔ)系。美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)畢竟還是同屬于一種語(yǔ)言,語(yǔ)音,語(yǔ)法和詞匯大致相同,但是,在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯方面又確實(shí)存在著一些差異,差異最大的還是在詞匯方面。下面就來(lái)淺談一下英、美英語(yǔ)在這幾方面的差異。
一、語(yǔ)法方面
1.1在某些情況下,英式英語(yǔ)使用現(xiàn)在完成時(shí)而美國(guó)人用一般過(guò)去時(shí),尤其是在表達(dá)提供消息的時(shí)候。例如:他剛回家了。Hejustwenthome(美語(yǔ))Hehasjustwenthome.(英語(yǔ))
1.2介詞的用法不同,例如:在周末。ontheweekend(美語(yǔ))attheweekend(英語(yǔ))
淺析外貿(mào)英語(yǔ)信函翻譯技巧
大體而言,外貿(mào)英語(yǔ)信函主要有兩種目的:一種用于正式的外貿(mào)交易;另一種用于貿(mào)易雙方建立友誼或加深情感。針對(duì)兩種不同目的,信函翻譯的手段和側(cè)重方法也有所區(qū)別。在這里,筆者主要是針對(duì)兩種外貿(mào)英語(yǔ)信函提出幾點(diǎn)翻譯技巧。
一、用于正式外貿(mào)交易的英語(yǔ)信函翻譯
1.專業(yè)詞匯:外貿(mào)英語(yǔ)信函中對(duì)專業(yè)詞匯的翻譯務(wù)必精確、符合經(jīng)貿(mào)專業(yè)要求。外貿(mào)英語(yǔ)中的價(jià)格術(shù)語(yǔ)意義固定:有的是單獨(dú)的詞,inquiry(詢盤)和offer(報(bào)盤);有的是則是由幾個(gè)詞構(gòu)成,todrawonsomebody(向某方開(kāi)出匯票)。這些專業(yè)詞匯的翻譯稍微有差錯(cuò)就會(huì)給企業(yè)造成負(fù)面的影響甚至巨大的損失,如曾有則報(bào)道說(shuō),某譯者錯(cuò)將“不銹鋼”譯為“炭素鋼”,這兩字之差就給企業(yè)造成近20萬(wàn)元損失。
值得注意的是,有些外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)詞匯與其本意大相徑庭。Document本意為“文件”,而在外貿(mào)英語(yǔ)中則為“單據(jù)”,如AnL/Cnormallyspecifiesthedocumentsthatarerequiredbythebuyerandthedatebywhichthegoodsinquestionmustbeshipped。(信用證上,通常規(guī)定了買方所需的單據(jù),以及有關(guān)貨物的運(yùn)貨日期。)
2.歧義詞:英語(yǔ)中常常會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞匯有多重意義,而這幾個(gè)意義恰好又是對(duì)立的。因此在外貿(mào)英語(yǔ)信函的書寫或翻譯中,應(yīng)避免使用歧義詞。面對(duì)這類詞匯應(yīng)及時(shí)發(fā)現(xiàn),并立刻和對(duì)方取得聯(lián)系,以便及時(shí)糾正,以免使締約雙方發(fā)生分歧,為日后貿(mào)易帶來(lái)后患。如inaweek可指在withinaweek(一周內(nèi)),又可以指afteraweek(在一周后),這就必須要與對(duì)方商榷,及時(shí)換上表義明確的詞。
3.英美詞匯差異:外貿(mào)英語(yǔ)信函的翻譯還應(yīng)注意英美詞義的差異:在英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)中,同一個(gè)詞可能有不同的含義。在這方面的典型例子即是單位的差異,如billion在美式英語(yǔ)中意思為“十億”,而在英式英語(yǔ)中,則代表“萬(wàn)億”。因此,在翻譯中一定要注意英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)使用場(chǎng)合。
中國(guó)英語(yǔ)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)論文
一、標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ))、中式英語(yǔ)、中國(guó)英語(yǔ)和英語(yǔ)教學(xué)
(一)目前大學(xué)英語(yǔ)教育的現(xiàn)狀
我們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)言應(yīng)用的同時(shí),也在進(jìn)行著一定的人文教育。教育工作者在編撰教材的時(shí)候,不僅要保證學(xué)生所學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言的規(guī)范性和純正性,還要顧及他們能夠接受語(yǔ)言的能力程度,同時(shí)還要考慮到這些題材對(duì)個(gè)人修養(yǎng)所起到的熏陶作用。所以,一般所選用的篇章都能夠做到文筆優(yōu)美,難易程度適中,貼近學(xué)生的生活經(jīng)驗(yàn)和思維水平,具備一定的文化影響力和思維的深度,蘊(yùn)含著豐富的人生哲理。而且英語(yǔ)教師在進(jìn)行課堂講解的過(guò)程中,要求學(xué)生朗讀課文、背誦英文詞句和進(jìn)行作文練習(xí)時(shí),也不忘進(jìn)行相關(guān)的理論說(shuō)教。為了讓學(xué)生真正地精通地道的英語(yǔ)語(yǔ)言,一些英語(yǔ)教師會(huì)經(jīng)常提到標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)、英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的問(wèn)題,讓學(xué)生多看英文原版書籍、多模仿英語(yǔ)為母語(yǔ)者人士的語(yǔ)音、多聽(tīng)英文原版音頻文件和在線廣播等。這種引導(dǎo)無(wú)疑具有它的積極作用,能夠保證學(xué)生在短期內(nèi)學(xué)到純正的英語(yǔ),便于學(xué)生進(jìn)行無(wú)障礙的交流。但是隨著中國(guó)的綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的不再僅僅是要努力去包容和理解英語(yǔ)民族的文化,而是要更努力地保持漢語(yǔ)文化,弘揚(yáng)中國(guó)博大精深的五千年文化,并時(shí)刻保持能夠用英語(yǔ)了解和宣傳中國(guó)發(fā)展的最新動(dòng)態(tài)。縱觀國(guó)情,我們的教育工作一直把中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)作為任務(wù)教學(xué)來(lái)對(duì)待,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,四六級(jí)考試成績(jī)?nèi)绾尾坏菍W(xué)生英語(yǔ)水平高低的標(biāo)志,更是衡量大學(xué)本科教學(xué)質(zhì)量的重要指標(biāo),這都宣告著國(guó)人對(duì)英語(yǔ)這門語(yǔ)言的詮釋與理解。但事實(shí)是,還有相當(dāng)一部分伴隨著中國(guó)環(huán)境成長(zhǎng)起來(lái)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,一直把英語(yǔ)學(xué)習(xí)作為ESL或EFL,這不能不說(shuō)是某種意義上的悲哀。換言之,現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)早已超出了傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)的純粹,即走出國(guó)門融入西方英語(yǔ)社會(huì)的主流當(dāng)中。在英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)英語(yǔ)已遠(yuǎn)非是否客觀存在的范疇,而是讓作為交際工具的英語(yǔ)語(yǔ)言服務(wù)于中國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)與文化。為讓中國(guó)走向世界,我們?cè)缫褬?gòu)建了具有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)一條龍?bào)w系。而為了讓相關(guān)的英語(yǔ)研究者和學(xué)習(xí)者對(duì)中國(guó)目前國(guó)情下的英語(yǔ)教學(xué)有全面的認(rèn)識(shí),非常必要重提如下幾個(gè)有關(guān)英語(yǔ)類型的重要概念。
(二)關(guān)于傳統(tǒng)意義上標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ))、中國(guó)英語(yǔ)、中式英語(yǔ)的再認(rèn)識(shí)
在語(yǔ)言學(xué)界,外圈英語(yǔ)指的是英屬殖民地英語(yǔ);而發(fā)展圈英語(yǔ)則指的是以英語(yǔ)作為外國(guó)語(yǔ)的國(guó)家,如中國(guó)等。對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),這是一個(gè)存在爭(zhēng)議的問(wèn)題,從中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的角度而言,通常是把英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)作為標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的范本,這與英語(yǔ)變體所代表的文化實(shí)力有密切關(guān)聯(lián)。而因?yàn)橹袊?guó)的綜合國(guó)力在不斷增強(qiáng),學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的主旨與內(nèi)涵亦在悄悄地發(fā)生著變化,中國(guó)英語(yǔ)逐漸以它強(qiáng)大的文化內(nèi)涵融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,按照這種邏輯推理,中國(guó)英語(yǔ)遲早亦會(huì)發(fā)展成為規(guī)范英語(yǔ)的一種。由此必須論述“中國(guó)英語(yǔ)”以及“中式英語(yǔ)”兩語(yǔ)言理論的術(shù)語(yǔ)。事實(shí)上“中國(guó)英語(yǔ)”的概念早在1980年由葛傳?先生明確提出,但其后圍繞之的定義多有爭(zhēng)議,且一直處于發(fā)展補(bǔ)充與完善的過(guò)程中。為了便于理解,在諸多學(xué)者爭(zhēng)議的基礎(chǔ)上,可以大致歸納為,中國(guó)英語(yǔ)以規(guī)范的英語(yǔ)為基礎(chǔ),是在漢語(yǔ)和英語(yǔ)進(jìn)行交際過(guò)程中產(chǎn)生的,它本著可理解性、可接受性和文化依附的原則,以弘揚(yáng)和傳播中國(guó)文化作為其一的目的,將英語(yǔ)作為其文化領(lǐng)域的載體進(jìn)行表述,包括具有中國(guó)特色的詞匯、句式和語(yǔ)篇等。換言之,中國(guó)英語(yǔ)是為表述中國(guó)特色事物的需要而存在的,它依賴于規(guī)范的英語(yǔ)形式而非漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則。作為一種國(guó)際英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)是規(guī)范英語(yǔ)的正宗體例,它的存在與推廣不僅具有一定的文化戰(zhàn)略的價(jià)值,而且有其深刻的意識(shí)形態(tài)意義。而在描述中國(guó)英語(yǔ)概念的時(shí)候必然涉及它與中式英語(yǔ)之間的聯(lián)系。通常認(rèn)為的中式英語(yǔ)是畸形的英語(yǔ)表達(dá)方式,是中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者缺乏英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)的基本知識(shí),把漢語(yǔ)的表達(dá)形態(tài)不自覺(jué)地遷移到英語(yǔ)交際中。但是要尊重這樣一個(gè)事實(shí),中式英語(yǔ)和中國(guó)英語(yǔ)之間并非存在一條不可逾越的鴻溝。有些能夠代表典型中國(guó)思維的英語(yǔ)表達(dá),在歷經(jīng)多次反復(fù)調(diào)侃、述說(shuō),竟然引起學(xué)者的關(guān)注思索乃至認(rèn)同,其后以英語(yǔ)為母語(yǔ)者也欣然接受,就連權(quán)威的語(yǔ)言監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)都給予這種英語(yǔ)高度評(píng)價(jià),認(rèn)為其是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的“可喜的混合體”,這時(shí)候它們就成了地地道道的中國(guó)英語(yǔ)了,這種趨勢(shì)是語(yǔ)言學(xué)生態(tài)發(fā)展的必然趨勢(shì)。伴隨著新事物的產(chǎn)生與發(fā)展,一些漢語(yǔ)獨(dú)有詞匯表達(dá)的英文對(duì)等翻譯在不斷地被規(guī)范與調(diào)整中發(fā)生演變,并在一定程度上為國(guó)際社會(huì)所承認(rèn)和接受,最終成為能反映中國(guó)思維模式的英語(yǔ)表達(dá)。這類中國(guó)英語(yǔ)之所以能被廣泛傳播與使用,或許源于中國(guó)悠久歷史和絢爛文化之故。漢語(yǔ)語(yǔ)言獨(dú)具風(fēng)格,中國(guó)英語(yǔ)更是有其內(nèi)在魅力,根本之處離不開(kāi)漢語(yǔ)文體紛繁復(fù)雜的演變過(guò)程。漢語(yǔ)語(yǔ)言的文體涉及古文言、古體詩(shī)、律詩(shī)、絕句、韻文、散文、元曲、成語(yǔ)、諺語(yǔ)、現(xiàn)代詩(shī)歌、白話文、各種方言和變體一直到網(wǎng)絡(luò)的使用所伴隨滋生的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等。眾多的語(yǔ)言文體形式,加上千姿百態(tài)的漢語(yǔ)字體,其演變的歷史都導(dǎo)致著漢語(yǔ)文化的豐富多彩。因此,在中國(guó)環(huán)境下學(xué)習(xí)英語(yǔ),用英語(yǔ)交流漢語(yǔ)文化,有中式英語(yǔ)和中國(guó)英語(yǔ)的表達(dá)歷程,是語(yǔ)言發(fā)展的必然階段。
二、中國(guó)英語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所存在的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)的措施
茶葉貿(mào)易商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作研究
摘要:在當(dāng)前階段,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我國(guó)和其他國(guó)家之間的茶葉商務(wù)交流更加頻繁。在這樣的形勢(shì)下,商務(wù)英語(yǔ)在茶葉貿(mào)易中所發(fā)揮的作用愈加明顯。文章在對(duì)茶葉貿(mào)易以及商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行闡述的基礎(chǔ)上,分析了商務(wù)英語(yǔ)翻譯在茶葉貿(mào)易中發(fā)揮的具體作用,并且對(duì)茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題進(jìn)行了探究,最后提出了在茶葉貿(mào)易中提升商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作效率的對(duì)策,如加強(qiáng)茶葉商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究、靈活選擇翻譯方法、增強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)用功能、加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)等,以期能夠?yàn)槲覈?guó)茶葉對(duì)外貿(mào)易提供一定參考。
關(guān)鍵詞:茶葉貿(mào)易;商務(wù)交流;商務(wù)英語(yǔ);英語(yǔ)翻譯
在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,我國(guó)國(guó)際貿(mào)易日漸頻繁,和其他國(guó)家之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密。而英語(yǔ)作為實(shí)際使用范圍最廣泛的語(yǔ)言,在商務(wù)交流中發(fā)揮著重要作用。在這樣的環(huán)境中,商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生。在茶葉對(duì)外貿(mào)易中,商務(wù)英語(yǔ)發(fā)展迅速,成為了茶葉貿(mào)易中重要組成部分。商務(wù)英語(yǔ)相較于一般性英語(yǔ),其更加規(guī)范,并且往往在更為正式的場(chǎng)合中使用,在相關(guān)要求方面也與一般性英語(yǔ)存在一定差異。從目前來(lái)看,在茶葉對(duì)外貿(mào)易中,商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)成為貿(mào)易活動(dòng)是否能夠順利進(jìn)行的重要支撐。但是從目前來(lái)看,在茶葉對(duì)外貿(mào)易中,商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作依然面臨一定困境,比如效率不高、翻譯不準(zhǔn)確等問(wèn)題,大大影響了茶葉企業(yè)對(duì)外貿(mào)易發(fā)展。因此,當(dāng)前需要對(duì)茶葉貿(mào)易中的商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作進(jìn)行研究,找到其中存在的問(wèn)題,并且找到相應(yīng)的解決辦法,促進(jìn)茶葉貿(mào)易實(shí)現(xiàn)健康發(fā)展。
1茶葉貿(mào)易與商務(wù)英語(yǔ)
茶葉起源于我國(guó),在西漢時(shí)期就已經(jīng)出口到印度地區(qū),之后隨著貿(mào)易的發(fā)展,茶葉進(jìn)入到更多國(guó)家,而在茶葉貿(mào)易中,語(yǔ)言交流是重中之重。當(dāng)前,隨著我國(guó)茶葉貿(mào)易的發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)和茶葉貿(mào)易之間關(guān)系越來(lái)越緊密,主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面。首先,茶葉貿(mào)易的促進(jìn)了商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展。商務(wù)英語(yǔ)本身是英語(yǔ)專業(yè)中的重要分支之一,但是商務(wù)英語(yǔ)具有更強(qiáng)綜合性,在對(duì)外貿(mào)易中發(fā)揮著重要作用。在茶葉貿(mào)易中,不僅會(huì)對(duì)外輸出我國(guó)的茶葉產(chǎn)品,同時(shí)還會(huì)向其他國(guó)家輸出自己的文化、社會(huì)等方面內(nèi)容。在這一過(guò)程中,需要有一定語(yǔ)言交流工具來(lái)作為貿(mào)易雙方交流的支撐,此時(shí)商務(wù)英語(yǔ)就在其中發(fā)揮著重要作用,同時(shí)隨著茶葉貿(mào)易的不斷發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)和茶葉貿(mào)易之間的關(guān)聯(lián)越來(lái)越緊密。因此,正是由于茶葉貿(mào)易的快速發(fā)展,促使商務(wù)英語(yǔ)獲得快速發(fā)展的機(jī)會(huì)。除此之外,茶葉貿(mào)易的發(fā)展為商務(wù)英語(yǔ)作用發(fā)揮提供了更多支撐平臺(tái),促使商務(wù)英語(yǔ)不斷完善和發(fā)展。其次,商務(wù)英語(yǔ)促進(jìn)茶葉貿(mào)易走向世界。我國(guó)茶葉貿(mào)易在十七世紀(jì)開(kāi)始進(jìn)入到歐洲地區(qū),并且在進(jìn)入之后迅速獲得歐洲人的喜歡。但是在當(dāng)時(shí)由于對(duì)商務(wù)英語(yǔ)不夠重視,導(dǎo)致我國(guó)在歐洲地區(qū)的茶葉貿(mào)易長(zhǎng)時(shí)間無(wú)法實(shí)現(xiàn)進(jìn)一步發(fā)展。在商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)入到茶葉貿(mào)易市場(chǎng)中后,才促使我國(guó)茶葉對(duì)外貿(mào)易實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步發(fā)展,幫助我國(guó)茶葉出口不斷增長(zhǎng)。同時(shí),因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)是一種語(yǔ)言,所以商務(wù)英語(yǔ)不僅促使我國(guó)茶葉貿(mào)易獲得了進(jìn)一步發(fā)展,還促使不同企業(yè)之間實(shí)現(xiàn)了更好的合作和發(fā)展。另外,隨著商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展,更多商務(wù)英語(yǔ)人才進(jìn)入到茶葉貿(mào)易中,促使茶葉貿(mào)易獲得了新的發(fā)展,促使我國(guó)茶文化走向全世界。
2商務(wù)英語(yǔ)翻譯在茶葉貿(mào)易中發(fā)揮的具體作用
小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)策略分析
小學(xué)是英語(yǔ)科目教學(xué)的啟蒙階段,主要的教學(xué)任務(wù)包括字母、詞匯教學(xué),和簡(jiǎn)單短語(yǔ)訓(xùn)練等。但英語(yǔ)作為一種拼音文字,其詞匯構(gòu)成、發(fā)音、讀音與漢語(yǔ)有較大區(qū)別,教師在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,普遍感覺(jué)教學(xué)難度較大。想要提高小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)質(zhì)量,就一定要把握小學(xué)生思維特質(zhì),并針對(duì)詞匯教學(xué)中存在的問(wèn)題,有針對(duì)性的采取教學(xué)改進(jìn)與優(yōu)化策略。
一、小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)常見(jiàn)問(wèn)題
1.學(xué)生學(xué)習(xí)積極性不高。英語(yǔ)相比于漢語(yǔ),其詞匯組成、讀音和發(fā)音有極大差別,由于小學(xué)生習(xí)慣以形象思維思考問(wèn)題,英語(yǔ)詞匯記憶和學(xué)習(xí)困難,導(dǎo)致學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)積極性不高。興趣是最好的老師,如果學(xué)生英語(yǔ)和詞匯學(xué)習(xí)興趣不高,無(wú)疑會(huì)嚴(yán)重影響英語(yǔ)科目和詞匯學(xué)習(xí)質(zhì)量,對(duì)字母和詞匯的學(xué)習(xí)效率較低。這正是學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中“學(xué)完就忘”現(xiàn)象出現(xiàn)的關(guān)鍵,想要提高學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)質(zhì)量,教師就一定要采取相應(yīng)的方法和策略,激發(fā)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)興趣。2.單詞發(fā)音不準(zhǔn)確,讀音混亂。英語(yǔ)作為全世界應(yīng)用最廣泛的官方語(yǔ)言,其代表性的發(fā)音包括英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)兩種。這兩種不同的發(fā)音,有著不同的特點(diǎn),因而學(xué)生在書本的學(xué)習(xí)中,在課外資料和學(xué)習(xí)資源的接觸中,兩種發(fā)音都會(huì)接觸到。雖然英美兩種英語(yǔ)發(fā)音本質(zhì)上差別不大,但由于發(fā)音方式和方法有極大差別,會(huì)給學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音帶來(lái)困惑。這使得學(xué)生單詞發(fā)音比較混亂,使得學(xué)生所學(xué)習(xí)的發(fā)音和課本、資料中不一樣,使學(xué)生對(duì)發(fā)音產(chǎn)生困惑,甚至對(duì)英語(yǔ)發(fā)音有恐懼心理,影響了學(xué)生英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)。3.缺乏語(yǔ)言環(huán)境,教學(xué)效率低下。想要學(xué)好一門語(yǔ)言,創(chuàng)造良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)情境是關(guān)鍵。但我們的母語(yǔ)是漢語(yǔ),在英語(yǔ)科目學(xué)習(xí)中很難獲得英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境。加之小學(xué)階段的英語(yǔ)科目課時(shí)量較少,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間短,導(dǎo)致學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)情景和語(yǔ)境欠缺。勤于練習(xí),是提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率的關(guān)鍵,也是英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)效率提高的有效途徑。雖然老師和家長(zhǎng)十分重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境的營(yíng)造,但通過(guò)上補(bǔ)習(xí)班和課外英語(yǔ)興趣活動(dòng)等方式所創(chuàng)造的語(yǔ)言環(huán)境,對(duì)促進(jìn)學(xué)習(xí)質(zhì)量效果并不明顯。4.詞匯書寫不規(guī)范,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)兩級(jí)分化嚴(yán)重。小學(xué)生要學(xué)習(xí)的字母包括拼音和英語(yǔ)單詞兩種,這兩種拼音文字是相對(duì)獨(dú)立的系統(tǒng),其書寫和詞匯拼寫都有著各自的特點(diǎn)。教師在教學(xué)中,很容易發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)書寫和拼音書寫混淆的現(xiàn)象,導(dǎo)致學(xué)生拼寫正確率不高,詞匯書寫不規(guī)范。如果教師不能對(duì)學(xué)生予以正確的引導(dǎo)和鼓勵(lì),必然會(huì)影響部分后進(jìn)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性,從而導(dǎo)致其英語(yǔ)書寫不達(dá)標(biāo),最終導(dǎo)致小學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)兩級(jí)分化嚴(yán)重。
二、小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)改進(jìn)策略
1.改建教學(xué)關(guān)鍵、策略與方法,提高英語(yǔ)課堂趣味性。小學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的啟蒙階段,在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師一定要提高對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)。只有讓學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)感興趣,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)自主性,從而讓學(xué)生能夠樂(lè)于在課下多多練習(xí),掌握更多的詞匯。這就要求教師要把握好生本教學(xué)的核心理念,保證學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)主體地位,并通過(guò)創(chuàng)設(shè)生動(dòng)活潑的教學(xué)情境,通過(guò)對(duì)游戲教學(xué)法、討論教學(xué)法等教學(xué)方法的應(yīng)用,提高英語(yǔ)課堂教學(xué)的趣味性。除此之外,教師還要善于運(yùn)用計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù),運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)搜集有益于學(xué)生學(xué)習(xí)的有趣教學(xué)資源,并在課堂上靈活的運(yùn)用這些資源,將枯燥的英語(yǔ)課堂變?yōu)榧曨l、音頻、動(dòng)畫、圖片、文字于一體的多媒體課堂,從而有效的提高英語(yǔ)詞匯教學(xué)質(zhì)量。2.加強(qiáng)對(duì)發(fā)音教學(xué)的重視。英語(yǔ)單詞的發(fā)音和詞匯拼寫是有規(guī)律的,只要讓學(xué)生掌握正確的詞匯發(fā)音,對(duì)學(xué)生記憶和拼寫單詞具有極大的增益效果。為此,教師在英語(yǔ)科目教學(xué)中,要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)詞匯發(fā)音教學(xué)的重視,讓學(xué)生能夠正確的認(rèn)識(shí)美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的發(fā)音卻別,讓學(xué)生能夠掌握正確的發(fā)音方法和方式。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,教師就要多給學(xué)生營(yíng)造聽(tīng)英語(yǔ)的機(jī)會(huì),通過(guò)在課下或課上播放英語(yǔ)歌曲、英語(yǔ)朗讀材料,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,從而讓學(xué)生能夠在不自覺(jué)中得到英語(yǔ)發(fā)音和聽(tīng)力能力的訓(xùn)練。在課堂教學(xué)中,教師要給學(xué)生說(shuō)話的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生大膽在課堂上朗讀英語(yǔ),并采取鼓勵(lì)的方式,糾正學(xué)生發(fā)音存在的問(wèn)題,從而提高學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音準(zhǔn)確度,為詞匯記憶效率的提高和學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)量的提高打好基礎(chǔ)。3.教會(huì)學(xué)生一些英語(yǔ)記憶的小策略。英語(yǔ)詞匯的組成有一定的規(guī)律,教師在教學(xué)中,如果能夠靈活的運(yùn)用這些規(guī)律,讓學(xué)生掌握這些規(guī)律,有益于提高學(xué)生英語(yǔ)詞匯記憶效率。在教小學(xué)生詞匯的時(shí)候,不要將每個(gè)單詞都分開(kāi)來(lái)講,要注意詞匯之間的聯(lián)系。注意構(gòu)詞法對(duì)學(xué)生記憶力的作用,比如一些詞綴的重復(fù)出現(xiàn),教師就可以在不斷重復(fù)詞綴的過(guò)程中,讓學(xué)生加深記憶,了解形容詞的后綴基本有ful、able、ious等,即使學(xué)生沒(méi)有學(xué)過(guò)這個(gè)單詞,但是通過(guò)觀察后綴知道是個(gè)形容詞進(jìn)行猜詞,能夠?qū)υ~匯的準(zhǔn)確把握度更高,讓學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中主動(dòng)掌握記憶規(guī)律。
綜上所述,英語(yǔ)詞匯教學(xué)作為小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),雖然在教學(xué)中難免會(huì)遇到問(wèn)題,但只要教師能夠真正站在學(xué)生的角度考慮,必然能夠找到提高詞匯教學(xué)質(zhì)量的有效方法和策略。相信隨著教師教學(xué)水平和經(jīng)驗(yàn)的提高,小學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)質(zhì)量將會(huì)逐漸提高,為學(xué)生英語(yǔ)科目的學(xué)習(xí)打好基礎(chǔ)。
研究性學(xué)習(xí)實(shí)踐思考論文
一、性不同于英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)
1.作為一門課程,“”是研究性學(xué)習(xí)的載體,整個(gè)教學(xué)過(guò)程圍繞著問(wèn)題的提出──尋找收集資料──研究問(wèn)題──解決問(wèn)題來(lái)組織學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)活動(dòng)。而英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)是以教材為依據(jù)和載體,教學(xué)過(guò)程是圍繞完成教材所規(guī)定的目標(biāo)而進(jìn)行的教學(xué)活動(dòng)的過(guò)程。
2.在英語(yǔ)教學(xué)中往往以教師為主,“知識(shí)”在教師那里,教師是知識(shí)的傳授者,學(xué)生只是單向“求學(xué)”,是知識(shí)的接受者;研究性學(xué)習(xí)主要由學(xué)生負(fù)責(zé)完成,它賦予學(xué)生自主選擇學(xué)習(xí)的權(quán)利,同時(shí)也承擔(dān)達(dá)到目標(biāo)的義務(wù)。
3.英語(yǔ)教學(xué)偏重于學(xué)生通過(guò)記憶、練習(xí)、重復(fù)等方式掌握學(xué)科基礎(chǔ)知識(shí)達(dá)到簡(jiǎn)單的目的;研究性學(xué)習(xí)重視學(xué)習(xí)的結(jié)果,更注重學(xué)習(xí)的過(guò)程,注重學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生的感受和體驗(yàn)。
4.英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)一般在課堂上進(jìn)行;而研究性學(xué)習(xí)的活動(dòng)不局限于課堂,它根據(jù)問(wèn)題的需要走向開(kāi)放的,向社會(huì)索取知識(shí)。5.英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)的評(píng)價(jià)方式一般是以分?jǐn)?shù)為手段的標(biāo)準(zhǔn)化;而研究性學(xué)習(xí)的評(píng)價(jià)是一種綜合的、定性的方式,它以學(xué)生在整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中的活動(dòng)以及體驗(yàn)為依據(jù)。
二、英語(yǔ)研究性學(xué)習(xí)與英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)是有聯(lián)系的
研究性學(xué)習(xí)的實(shí)踐與體會(huì)
一、英語(yǔ)研究性學(xué)習(xí)不同于英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)
1.作為一門課程,“問(wèn)題”是研究性學(xué)習(xí)的載體,整個(gè)教學(xué)過(guò)程圍繞著問(wèn)題的提出──尋找收集資料──分析研究問(wèn)題──解決問(wèn)題來(lái)組織學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)活動(dòng)。而英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)是以教材為依據(jù)和載體,教學(xué)過(guò)程是圍繞完成教材所規(guī)定的目標(biāo)而進(jìn)行的教學(xué)活動(dòng)的過(guò)程。
2.在英語(yǔ)教學(xué)中往往以教師為主,“知識(shí)”在教師那里,教師是知識(shí)的傳授者,學(xué)生只是單向“求學(xué)”,是知識(shí)的接受者;研究性學(xué)習(xí)主要由學(xué)生負(fù)責(zé)完成,它賦予學(xué)生自主選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容的權(quán)利,同時(shí)也承擔(dān)達(dá)到目標(biāo)的義務(wù)。
3.英語(yǔ)教學(xué)偏重于學(xué)生通過(guò)記憶、練習(xí)、重復(fù)等方式掌握學(xué)科基礎(chǔ)知識(shí)達(dá)到簡(jiǎn)單應(yīng)用的目的;研究性學(xué)習(xí)重視學(xué)習(xí)的結(jié)果,更注重學(xué)習(xí)的過(guò)程,注重學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生的感受和體驗(yàn)。
4.英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)一般在課堂上進(jìn)行;而研究性學(xué)習(xí)的活動(dòng)不局限于課堂,它根據(jù)問(wèn)題的需要走向開(kāi)放的社會(huì),向社會(huì)索取知識(shí)。5.英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)的評(píng)價(jià)方式一般是以分?jǐn)?shù)為手段的標(biāo)準(zhǔn)化考試;而研究性學(xué)習(xí)的評(píng)價(jià)是一種綜合的、定性的方式,它以學(xué)生在整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中的活動(dòng)以及體驗(yàn)為依據(jù)。
二、英語(yǔ)研究性學(xué)習(xí)與英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)是有聯(lián)系的