英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)詞匯差異論文

時(shí)間:2022-08-10 06:31:00

導(dǎo)語(yǔ):英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)詞匯差異論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)詞匯差異論文

摘要:全球一體化的今天,英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)言,在人們的日常生活中,不論是民間交往或官方交流中都扮演著及其重要的角色。雖然美式英語(yǔ)同英式英語(yǔ)一樣,都是英語(yǔ),但是其不同之處甚多。本文試從詞匯學(xué)角度方面總結(jié)出這兩種語(yǔ)言的差異。

關(guān)鍵詞:英式英語(yǔ);美式英語(yǔ)

21世紀(jì)的今天,世界隨著高科技的發(fā)展越變?cè)叫?世界逐漸從各個(gè)國(guó)家,變化成為地球村。在這個(gè)龐大的村莊里,生活著各種不同膚色,不同種族,不同語(yǔ)言的人們。在漫長(zhǎng)的歲月里,英語(yǔ)逐漸成為了這個(gè)大家庭的主要語(yǔ)言。而英語(yǔ)本身在進(jìn)化當(dāng)中也出現(xiàn)了分化,出現(xiàn)了美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)兩大語(yǔ)系。美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)畢竟還是同屬于一種語(yǔ)言,語(yǔ)音,語(yǔ)法和詞匯大致相同,但是,在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯方面又確實(shí)存在著一些差異,差異最大的還是在詞匯方面。下面就來(lái)淺談一下英、美英語(yǔ)在這幾方面的差異。

一、語(yǔ)法方面

1.1在某些情況下,英式英語(yǔ)使用現(xiàn)在完成時(shí)而美國(guó)人用一般過(guò)去時(shí),尤其是在表達(dá)提供消息的時(shí)候。例如:他剛回家了。Hejustwenthome(美語(yǔ))Hehasjustwenthome.(英語(yǔ))

1.2介詞的用法不同,例如:在周末。ontheweekend(美語(yǔ))attheweekend(英語(yǔ))

1.3英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)中對(duì)have一詞的用法不同:

英式英語(yǔ)中have通常用于談?wù)摀碛?相互關(guān)系時(shí),常常會(huì)使用have的現(xiàn)在完成時(shí)來(lái)表示,例如Ihavegotanewcar.我有一輛車。在美國(guó)英語(yǔ)中,have不僅代表?yè)碛?在談到各種動(dòng)作時(shí),have可用作一個(gè)動(dòng)詞(在疑問(wèn)式和否定式中與do連用),在談到各種狀態(tài)時(shí),也是這樣。(所以,美國(guó)用法比英國(guó)用法要簡(jiǎn)單得多)Ihaveaproblem.我有個(gè)問(wèn)題。

二、詞匯方面

英美在詞匯的差異方面存在著同詞異義和同義異詞兩方面的差異。

2.1同詞異義。同詞異義現(xiàn)象又大體可分為以下三種情況

2.1.1完全異義

一些詞出現(xiàn)在美國(guó)也出現(xiàn)在英國(guó)英語(yǔ)中,但分別表示不同的概念,可稱之為“完全異義”。我們可以來(lái)看一個(gè)關(guān)于這方面的例子來(lái)理解,例如,publicschool在英國(guó)實(shí)際上指私立學(xué)校(美國(guó)英語(yǔ)為privateschool),而在美國(guó)才指公立學(xué)校(英國(guó)英語(yǔ)為councilschool)。

2.1.2雙向局部異義

有些為美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)共同的詞大部分詞義在兩國(guó)是相同的,但在美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)中還分別有著各自特有的意義。例如ship是英語(yǔ)中常用的詞,它所表達(dá)的“船”,“裝船”,“安裝桅桿”,“雇水手”等概念,應(yīng)為英、美人所共同熟知。此外,英國(guó)人還用它表示“海運(yùn)”(conveybysea),而美國(guó)人可以用ship泛指任何形式的運(yùn)送,不論是海運(yùn)還是陸運(yùn),火車還是輪船(conveybyanytransportation:marine,railway,motor,vehicle,etc.)。

2.1.3單向局部異義

一些詞基本屬于英、美英語(yǔ)的詞匯共核,但在一國(guó)英語(yǔ)(英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ))中另有附加意義,稱之為“單向局部異義”。例如英國(guó)人知道senior這個(gè)詞,但是他們通常不用美語(yǔ)中作“大學(xué)高年級(jí)生”解釋。

2.2同義異詞是指在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)中分別用不同的詞來(lái)表示同一概念,該類詞范圍相當(dāng)廣泛,例如:打電話(ring/call);鈔票(note/bill);電影(film/movie)。

三、拼寫方面

美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)在拼寫上都經(jīng)歷過(guò)從古至今的變異,而且其變異的程度都非常的大,現(xiàn)代英語(yǔ)中的美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)也存在差異,可以看看以下的例子:

3.1有些單詞,美國(guó)英語(yǔ)以-ter結(jié)尾,而在英國(guó)英語(yǔ)中卻以-tre結(jié)尾,其意義沒(méi)發(fā)生變化,例如theater/theatre,center/centre,meter/metre

3.2有些單詞,美國(guó)英語(yǔ)以-or結(jié)尾,而在英國(guó)則以-our結(jié)尾,且意義沒(méi)發(fā)生變化,例如labor/labour,honor/honour,color/colour

3.3有些單詞,美國(guó)英語(yǔ)以-og結(jié)尾,而英國(guó)英語(yǔ)卻以-ogue結(jié)尾,且意義沒(méi)發(fā)生變化,例如:catalog/catalogue,dialog/dialogue

3.4還有一些單詞的拼寫,在美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)中,其拼寫有些不同,但其意義未發(fā)生變化,例如:analyze/analyse(分析);check/cheque(支票)。

四、語(yǔ)音方面

英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)音方面的差異同英美英語(yǔ)中少量的語(yǔ)法差異相比,發(fā)音差異就有規(guī)律多了。

4.1以wh開(kāi)頭的詞,英國(guó)人讀[w],美國(guó)人則讀[hw],例如:while[wail]/[hwail];white[wait]/[hwait]。

4.2在英音中“r”只在元音之前才發(fā)音,而在美音中它在任何情況下都發(fā)音。例如:letter[′let]/[′let(r)];flower[flau]/[flaur]

4.3英國(guó)人把-u和-ue的長(zhǎng)元音發(fā)作[[ju:],而美國(guó)人發(fā)成[u:].如:due[dju:]/[du:];tube[tju:b]/[tu:b]

4.4英國(guó)人把字母a讀成[a:]的地方,美國(guó)人一般讀成[],例如:laugh[la:f]/[lf];half[ha:f]/[hf]公務(wù)員之家:

目前世界上流行的這兩大類英語(yǔ):英國(guó)英語(yǔ)(BritishEnglish)和美國(guó)英語(yǔ)(AmericanEnglish),雖然在讀音,拼寫,詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等方面,這兩大類英語(yǔ)是有一些區(qū)別的,但這些區(qū)別并未使說(shuō)這兩類英語(yǔ)的人們之間達(dá)到互不了解的程度,而且這些差異也存在著一定的規(guī)律。

參考文獻(xiàn):

[1]李賦寧,英語(yǔ)史,北京:商務(wù)印書(shū)館,2004。

[2]孟憲友,英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的詞匯差異現(xiàn)象,廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,第1期。

[3]DavidS.Jackson,流行美語(yǔ),上海:上海世界圖書(shū)出版公司,2004。