毛與盾范文

時間:2023-03-24 15:53:40

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇毛與盾,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

篇2

自從那個即賣矛又賣盾的楚人出“名”后,很是苦惱,因?yàn)榇蠹覐倪@以后,不買他的矛和盾,他沒有錢來養(yǎng)活自己了。

終于,他決定出國重新做人。他把一些矛拿到了美國,并來到了大街上去賣。他把這些放在了一張破布上,然后吆喝起來:“大家快來看,看這種兵器,攻擊力很強(qiáng),適合于打仗??靵碣I!”這些國民從來都是赤手空拳的跟人打架,最多也只是用菜刀。所以,但他們看見這等新鮮貨時,都情不自禁的圍著他要買。那個楚人也自然賺到了一些錢。后來,他又娶妻生子,雖然不算特別富裕,但也很安分。

5年過去了,他仍沒有忘記當(dāng)年的事。他每當(dāng)想起這些事來,總覺得很好笑,但自然也很慚愧。他想,也是該回去的時候了。

第二天,他便出現(xiàn)在楚國的大街上,同樣是在賣矛。這時,有幾個人走過,看到他,笑了笑,笑里有一絲諷刺。賣矛的人知道,那天,他就是圍觀人其中的一個?!暗麨槭裁磿I笑我呢?難道他還沒忘那件事么?我該怎么辦?”

篇3

什么能組成生活,是快樂、理想、金錢、還是矛盾。我會把生活中的矛盾寫在不規(guī)則的標(biāo)簽上并把它貼在木偶的后背,快樂是北面,矛盾卻把它扯向南,追求是西面,矛盾卻把它扯向東,在這被扯的生活中,木偶最終被粉碎在十字路口。請找準(zhǔn)方向,剔除矛盾。

不規(guī)則的標(biāo)簽貼在我們父母的背后,于是我們的父母成了被扯的木偶。父母總會擔(dān)心孩子關(guān)在房里到底想些什么做些什么,由于關(guān)心父母偷看了孩子的日記。為什么,父母為什么不敲開孩子的門去問個明白,反而做出這種缺?緣男形?O胍?私夂⒆庸匭暮⒆櫻?胩こ齬低ǖ牡諞徊健2還嬖虻謀昵?諮??暮蟊常?謔茄??閃吮懷兜哪九肌?ldquo;我明天一定要認(rèn)真聽課,準(zhǔn)時完成功課,少看電視,考試達(dá)到班前十名”,這翻話是我小時候常掛在嘴邊的,但一睡醒就如昨天的太陽,再見了。每個當(dāng)學(xué)生的,都希望自己有突出的成績,但背后所付出的汗水是多少、付出的心思有多少。想要有突出的成績,請不要當(dāng)口號的巨人。不規(guī)則的標(biāo)簽貼在尋職的人的背后,于是尋職的人成了被扯的木偶。在招聘市場投下了上百的簡歷還是沒找到工作,不是對工資的不滿就是待遇不好,就這樣“找工難”成了無業(yè)游民的借口。百行白業(yè)必有適合的工作,但你有想過問題出在那里嗎,嘗試過放底工作的要求嗎?想要找到合適的工作,適度放底要求。

父母的關(guān)心是北面,卻被矛盾扯向南;學(xué)生的目標(biāo)是西面,卻被矛盾扯向東;尋職人的尋職是前,卻被矛盾扯向后;生活由矛盾組成,但不要當(dāng)矛盾的木偶。

廣州市番禺區(qū)鐘村職業(yè)技術(shù)學(xué)校高三:美00

篇4

1、自相矛盾的寓意:說話做事要實(shí)事求是,三思而后行。世上不大可能同時存在無堅(jiān)不摧的矛和牢不可破的盾。自相矛盾,指的是一個人說話、行動,前后抵觸,不一致。

2、自相矛盾出自于《韓非子》,講的是:有一個楚國人賣矛又賣盾,說他的盾堅(jiān)固得很,不管是用什么矛都戳不穿,說他的矛銳利得很,不管是什么盾都戳的穿。有個圍觀的人問道:“用你自己的矛刺你自己的盾會怎么樣”時,此人無以對答。后來因?yàn)橐孕稳菽承惺禄蜓哉Z前后不統(tǒng)一。也指不連貫的性格或心情。后因以喻人的語言行動前后抵觸、不相應(yīng)合。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇5

【關(guān)鍵詞】語用預(yù)設(shè) 《喜福會》 對話 沖突

一、語用預(yù)設(shè)的概念和特點(diǎn)

預(yù)設(shè)(presupposition)最早由德國哲學(xué)家弗雷格在1892年提出,到二十世紀(jì)六十年代,隨著語義學(xué)和語用學(xué)的興起,又被進(jìn)一步地廣泛研究。預(yù)設(shè)一般分為語義預(yù)設(shè)(semantic presupposition)和語用預(yù)設(shè)(pragmatic presupposition)。語用預(yù)設(shè),也稱語用前提,就是從語用上分析出的預(yù)設(shè)。目前學(xué)術(shù)界對于語用預(yù)設(shè)并無統(tǒng)一的看法,基馮Givon認(rèn)為“語用預(yù)設(shè)是發(fā)話者對受話者可能會毫無疑義地接受的內(nèi)容所做出的假設(shè)”,菲爾莫Fillmore將語用預(yù)設(shè)當(dāng)作“通過一句話來有效地實(shí)施某一言外行為所必須滿足的條件”,何自然則認(rèn)為,語用預(yù)設(shè)是指那些對于語境敏感的與說話人 (有時包括說話對

象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提 (即預(yù)設(shè))關(guān)系。何兆熊對語用預(yù)設(shè)的作出了三方面解釋,認(rèn)為語用預(yù)設(shè)是說話人對語境所作的設(shè)想、是言語行為的必要條件、交際雙方所共有的知識。整體來看,盡管對于語用預(yù)設(shè)各家有著不同見解,但基本都認(rèn)同語用預(yù)設(shè)具有主觀性、單向性、合適性、共知性和隱蔽性五大特征。主觀性是說話人的主觀評價和想法,不具有客觀評價的正確性;單向性是指預(yù)設(shè)是由說話人單方面做出的,在聽話人接受信息之前,只是相對于說話人存在。合適性是需要預(yù)設(shè)與語境結(jié)合才能有所體現(xiàn)。隱蔽性則是指隱含的未說出的、隱藏的部分。共知性指對話雙方共同擁有的信息,比如共同的知識背景、文化背景等。語用預(yù)設(shè)的主觀性和單向性在任何話中都有體現(xiàn)。而隱藏性、合適性和共知性在不同的交際行為當(dāng)中會有不同體現(xiàn),正是由于后三種特點(diǎn),談話雙方對話間的話外音是否能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)出來取決于發(fā)話人的知識背景、文化背景等等非語言因素,因此讓發(fā)話人之間的交際變得靈活而多樣。

影視、文學(xué)作品中,常??梢酝ㄟ^利用語用預(yù)設(shè)的特點(diǎn)達(dá)到制造沖突、推動故事發(fā)展的效果,在表現(xiàn)中西方文化沖突的作品中尤為明顯。本文選取了由譚恩美女士1989年發(fā)表的同名自傳體小說改編的電影《喜福會》中的三個情景,從語用預(yù)設(shè)隱蔽性、共知性和合適性三個角度分析了談話人之間的沖突和矛盾。

二、語用預(yù)設(shè)在《喜福會》中的具體分析

1.隱蔽性。女兒把熱戀中的白人男友帶回家見父母。母親林多是個典型的愛謙虛的中國人,廚藝精湛,當(dāng)林多端出自己的拿手菜時,謙虛地稱自己的廚藝不好,但其實(shí)心里是希望能夠得到未來女婿的夸獎。

-This dish,not salty enough. No favor. It’s bad to eat.Please(這道菜不太咸。味道不好。請多包涵)。

林多是一個對自己的廚藝非常有信心的人。當(dāng)她這道菜不好吃的時候,預(yù)設(shè)的是這個外國女婿知道中國人愛謙虛的傳統(tǒng),并且吃到自己的拿手好菜,一定會夸獎一番。林多的所隱藏的信息實(shí)際上是“夸獎的需求”。但是,未來女婿并沒有了解林多的言外之意。吃了以后回答道:

-You know what. All it needs is a little bit sauce. (你知道么。只要加點(diǎn)醬就可以了。)

說罷,外國女婿就往未來岳母娘的拿手菜里加了醬油。顯然,女婿錯丈母娘的虛假預(yù)設(shè)當(dāng)成了事實(shí),在稍不留神中將說話人預(yù)設(shè)的“斷言”當(dāng)做是真實(shí)情況予以接受。丈母娘是傳統(tǒng)中國思維模式,在她看來,自己的謙虛并非是真正因?yàn)閺N藝不好,而是期望未來女婿對她所做的菜肴夸獎一番。然而,未來女婿是從小接受西方文化長大的白人,只根據(jù)事實(shí)說話,沒有考慮到中西方的文化差別,因此惹怒了未來丈母娘。兩者之間的矛盾沖突的產(chǎn)生正是利用了語用預(yù)設(shè)的“隱蔽性”。

2.共知性。母親素媛在戰(zhàn)亂逃難時期得了傳染病,為了保住自己的兩個孩子,不得不把她們遺棄路邊。之后陰錯陽差自己獲救,到了美國,有了女兒,君。于是母親把所有的希望都寄托到了君的身上,用中國人的“嚴(yán)母”思維教育自己的孩子,逼著君每天都練習(xí)鋼琴。君一直不喜愛鋼琴,在一次比賽出丑之后以為可以獲得解放。于是,在練琴的時間,君一直看電視。母親素媛提醒君該練習(xí)鋼琴了。

-4 o’clock. Turn off TV. Practice piano time.(四點(diǎn)了。關(guān)電視。該練習(xí)鋼琴了)(女兒沒有什么反應(yīng))What I say?4 o’clock.(沒聽到我說話嗎?四點(diǎn)了。)

-I’m not gonna play anymore.(我再也不彈了)

-What did you say?(你說什么?)

-I’m not your slave. This isn’t China. You cannot make me.(我又不是你的奴隸。這兒不是中國,你不可以逼我。)

在這段對話中,母親是中國的思維方式,她預(yù)設(shè)的是女兒會明白自己的良苦用心。想通過嚴(yán)厲的方式,讓女兒明白自己對她的殷切期望。母親的預(yù)設(shè)是建立在中國嚴(yán)苛教育的理念上的,認(rèn)為孩子接受家長的嚴(yán)格管教是理所當(dāng)然的事情。然而女兒是典型的美國思維,認(rèn)同自由民主的價值觀,在學(xué)校接受的是“自然發(fā)展”的教育思想,她并沒有從母親的文化角度體會她的用意,一直以為母親只是為了能和朋友比較自己的孩子,炫耀自己的孩子才逼著她學(xué)習(xí)鋼琴,所以才會作出“這兒不是中國,你不能逼我”的回應(yīng)。在這里,因?yàn)殡p方的文化和從小接觸的環(huán)境不同,說話人雙方建立了不同的預(yù)設(shè),是“共知性”缺乏的體現(xiàn),因此引發(fā)了說話雙方的矛盾。

3.合適性。女兒帶母親林多到自己的家,想借此機(jī)會告訴母親已經(jīng)與之同居的新男友Ritch。女兒想要委婉地告訴林多這件事。于是向母親展示Ritch給自己新買的貂毛大衣,從側(cè)面告訴母親:這個新男友很體貼。

-You know Ritch. The guy I told you about? I don’t know why he got it for me. It’s not cold enough to wear it. Do you want to try it? (你知道里奇的吧,之前跟你說的那個。不知道他怎么想著給我弄這么件衣服,不冷,不太用得著。你想試試嗎?)

-This not so good. Only left-over strips. See,all too short,no long hairs.(這衣服不好。都是邊角料做的。看到了嗎,毛太短。)

-how can you criticize a gift?(你怎么能S便評價別人給的禮物呢?)

接下來的結(jié)果很容易猜到,女兒當(dāng)然是怒氣沖天,本來想要好好說明的事情只能用怒吼的方式解決了。女兒把衣服遞給母親不是想要炫耀衣服有多么好,只是想通過男友送禮物的這個事實(shí)逐漸讓母親接受新男友,她設(shè)定母親會了解“原來這個新男友對女兒還是挺體貼的?!蹦赣H其實(shí)也知道女兒想要表達(dá)的意思,但是故意曲解了她的意思,開始評價起禮物?!爸干AR槐”是林多通過評價禮物的方式讓女兒明白自己不愿意接受她的新男友的方式,顯然,女兒也是通過回復(fù)“你怎么能隨便評價別人給的禮物呢”發(fā)泄自己的怒火,是對母親不接受男友的反駁。雙方都沒有直接談?wù)撆畠旱哪杏眩谶@種情況下,結(jié)合男友買了貂毛大衣的語境,觀眾不難推斷出母女雙方的矛盾實(shí)際上不在貂毛大衣而在新男友本身,語用預(yù)設(shè)的“合適性”有助于實(shí)際矛盾的體現(xiàn)。

三、結(jié)語

預(yù)設(shè)是滲透在日常交流中。任何一個接觸社會的人必然有自己長大的環(huán)境,對事物都有自己的認(rèn)識,不可能是白紙一張,因此,預(yù)設(shè)是發(fā)話人在說話之前自然發(fā)生的,是談話的起點(diǎn),也決定了談話發(fā)展的方向。正如以上所舉的例子中,說話人的沖突和矛盾可以利用語用預(yù)設(shè)的“隱蔽性”“公知性”“合適性”引發(fā),豐富了談話的內(nèi)容和語言表達(dá)形式,讓對話更有意味,進(jìn)而讓影視文學(xué)作品中的人物形象更加生動活潑。

參考文獻(xiàn):

[1]呂萍,舒春雨.語用預(yù)設(shè)研究綜述[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報.2009. 12.

[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社. 1997:68.

[3]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社. 2000:281-284.

篇6

內(nèi)在矛盾與悖論■■■■■■■■■■■

胡鞍鋼在《天津社會科學(xué)》2005年第4期撰文認(rèn)為,發(fā)展在解決原有矛盾的同時又可能產(chǎn)生新的矛盾,發(fā)展在推動社會進(jìn)步時又可能形成社會不穩(wěn)定的因素。沒有發(fā)展便沒有歷史進(jìn)步,但是發(fā)展并不總是帶來社會和諧,不平衡的發(fā)展、不協(xié)調(diào)的發(fā)展、不對稱的發(fā)展反而容易產(chǎn)生社會不和諧。發(fā)展總是有代價的,“天下沒有免費(fèi)的午餐”。只不過不同的發(fā)展模式或策略所付出的社會代價會有不同,社會的收益與代價的比較權(quán)衡會有所不同。中國的發(fā)展模式并不是單一的模式,而是多種模式并存、競爭、此消彼長、相互借鑒。發(fā)展的成功與失敗既是難以理解的秘密,又是十分簡單明了的道理。經(jīng)濟(jì)學(xué)的基本原理之一就是所有的經(jīng)濟(jì)主體都會對激勵做出反應(yīng)。因此,激勵可以改變一個國家。不同的激勵會產(chǎn)生不同的國家命運(yùn)。錯誤的激勵使富國變?yōu)楦F國,從強(qiáng)大走向衰落;正確的激勵使窮國變?yōu)楦粐?,從貧弱走向?qiáng)盛。這也是1840年以來現(xiàn)代中國的歷史寫照與歷史結(jié)論。中國崛起速度太快,崛起規(guī)模太大,崛起環(huán)境太復(fù)雜,崛起方式太不平衡。不僅我們中國自己沒有來得及準(zhǔn)備好,世界各國也沒有預(yù)想到,更沒有對此做好準(zhǔn)備。中國發(fā)展的成功就是世界發(fā)展的成功;反之,中國發(fā)展的失敗就是世界發(fā)展的失敗。中國只能成功不能失敗,不僅我們自己而且全世界都不能允許中國發(fā)展失敗。在這樣的情勢下,研究中國崛起就是研究如何成功崛起和如何避免失敗。中國發(fā)展模式是一個嶄新的發(fā)展模式,也是一個不斷被創(chuàng)新的模式。迄今為止,我們對它的認(rèn)識才剛剛開始,還沒有真正理解,更需要認(rèn)真思考和總結(jié)。

以人為本:■■■■■■■■■■■■■■■■■

科學(xué)性與價值性的統(tǒng)一■■■■■■■■

葛恒云在《今日中國論壇》2005年第4期撰文指出,強(qiáng)調(diào)以人為本,就是在發(fā)展觀的問題上,既遵循自然發(fā)展的客觀規(guī)律,又滿足人的發(fā)展的價值需要,追求規(guī)律性與價值性的統(tǒng)一。堅(jiān)持以人為本,不僅在于承認(rèn)和肯定人的主體地位,堅(jiān)持以人為中心,而且要實(shí)現(xiàn)人的自由和全面發(fā)展作為社會進(jìn)步的價值目標(biāo);既要做到一切依靠人,又要做到一切為了人。在確定發(fā)展目標(biāo)時,既要有“物”的目標(biāo),更要有“人”的目標(biāo),不能“見物不見人”。社會的發(fā)展進(jìn)步,是人與物的相互融合、相互促進(jìn),沒有先進(jìn)的生產(chǎn)力,沒有現(xiàn)今的社會制度,就沒有人的全面發(fā)展;同樣,沒有人的全面發(fā)展,社會的進(jìn)步也就失去了內(nèi)在價值。因此,必須以人的發(fā)展為最高目標(biāo)和終極價值。在現(xiàn)代化的進(jìn)程中,由于人類片面地按照自己的主觀意志或需求去改造自然,結(jié)果釀成了環(huán)境惡化、資源枯竭的惡果,受到了自然界的“報復(fù)”,但這并不能改變?nèi)嗽谧约号c自然關(guān)系中的主體地位。對于人類而言,尊重自然,本質(zhì)上就是尊重人類本身;追求發(fā)展,關(guān)鍵是實(shí)現(xiàn)人的全面發(fā)展。

有效的經(jīng)濟(jì)組織是■■■■■■■■■■

經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵■■■■■■■■■■■■

李義平在《中國工業(yè)經(jīng)濟(jì)》2005年第6期著文指出,以制度經(jīng)濟(jì)學(xué)的基本立場和分析方法來看,有效的經(jīng)濟(jì)組織是經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵,而有效的經(jīng)濟(jì)組織的核心在于所有權(quán)的確立和切實(shí)保護(hù)。一個社會的產(chǎn)權(quán),包括知識產(chǎn)權(quán)如果能夠得到最大的個人收益,那么,這個社會就更富于創(chuàng)新精神,就會不斷提升產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)增長質(zhì)量。如果一個社會的產(chǎn)權(quán)不明確,或者說和產(chǎn)權(quán)相關(guān)的一系列權(quán)利沒有得到有效的保護(hù),那就會增大創(chuàng)新活動的費(fèi)用,減少發(fā)明者努力的個人收益,也會因此而遏制社會經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的提升。此外,產(chǎn)權(quán)不能得到有效的變化,還會使人們對未來缺少穩(wěn)定預(yù)期,容易造成長期行為的缺失和機(jī)會主義行為的發(fā)生,這對于經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定發(fā)展和經(jīng)濟(jì)模式的提升是一個致命的缺陷。另外,過于強(qiáng)大的政府,意味著企業(yè)和個人的活動空間狹小,而創(chuàng)新本質(zhì)上來源于企業(yè)和個人,取決于企業(yè)和個人的創(chuàng)新激情和活動空間。政府是由人組成的,過于強(qiáng)大從而缺少有效法律制約的政府隨意性更大。這些都對創(chuàng)新和提升經(jīng)濟(jì)增長模式不利。

產(chǎn)權(quán)分化是■■■■■■■■■■■■■■■■

篇7

1、在道德教育方面,只有一條既適合于孩子,又對各種年齡的人來說都最為重要,那就是:絕不損害別人。甚至教人為善這一條,如果不從屬于這個教訓(xùn),也是虛偽的、矛盾和有害的。

2、你們問我快樂嗎?我告訴你們我一點(diǎn)兒也不快樂。你們問我對未來有信心嗎?我告訴你們我連信心是什么東西我都不知道。你們問我為什么喝了這么多酒?我告訴你們,我很矛盾,我很不開心。有一件事我一直弄不明白,我很奇怪,那就是,為什么生來我什么都有,卻得不到自己最想要的?我嘗試去美國,嘗試干事業(yè),我努力投入積極的生活,我不想放棄希望,去為那些重要的事情而奮斗,但最后,一切都失敗。

3、我們性格里都有林黛玉和薛寶釵,我們永遠(yuǎn)都會在兩種性格之間矛盾。林黛玉帶著不妥協(xié)的堅(jiān)持死去,薛寶釵懂得圓融,跟現(xiàn)世妥協(xié)活下來。我們要內(nèi)在有自我的堅(jiān)持,在外又能與人隨和相處,能在這兩者間平衡,真是大智慧。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇8

中圖分類號:I712.074文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1003-2738(2011)12-0097-01

摘要:隨著信息時代的到來,人們也進(jìn)入了機(jī)械和煩躁的生活時代?!兜却甓唷匪坪跻呀?jīng)成為焦慮和煩躁的代名詞。本文將從以下三個方面分析。

關(guān)鍵詞:戈多;死亡;同一體;復(fù)調(diào)藝術(shù)

《等待戈多》是荒誕派作家塞繆爾▪貝克特的代表作。貝克特的劇作以荒誕的筆法表現(xiàn)了人們處境的緊迫感和精神危機(jī)。在重讀了《等待戈多》之后,我對這部劇作有了新的認(rèn)識。

一、戈多是誰

這部劇作中最神秘的人物莫過于戈多。這個人物常被戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)提到,但他始終未出現(xiàn)。有人認(rèn)為戈多是上帝,因此主題是“沒有上帝的人的苦難”。有人認(rèn)為戈多就是波卓,因此主題可以理解為:人們雖然總提到上帝,信仰上帝,但不認(rèn)識上帝;上帝對人的苦難視而不見。而我認(rèn)為戈多代表“悲劇命運(yùn)”,代表一種不可預(yù)測、隨時都可能降臨災(zāi)難與痛苦的“命運(yùn)”。等待戈多就是等待不定期的災(zāi)難與痛苦的命運(yùn)。人們在等待這樣的悲劇命運(yùn)時,表現(xiàn)出一種不安與焦慮感。文中提到,戈多可能來,也可能不來,可能今天來,也可能明天來。而悲劇命運(yùn)所帶來的苦難同樣具有不定性,可能來,也可能不來,可能今天來,也可能明天來?;浇绦叛稣邆冋J(rèn)為人生來就帶有原罪。人們知道自己有罪,自己有可能受到上帝的懲罰,只是不知道上帝什么時候懲罰自己,不知道厄運(yùn)什么時候降臨。戈戈常說:“咱們走吧”,但他們始終坐著不動。其實(shí)不是他們主觀上不走,而是他們走不了。因?yàn)樗麄兲颖懿涣藷o形的悲劇命運(yùn)。正像俄狄浦斯一樣,無論怎么掙扎著擺脫無情命運(yùn)的糾纏,也逃脫不了殺父娶母的結(jié)局。在等待死亡的日子里,他們惶惶不安,異??謶帧<词褂袏蕵泛拖?,“咱們可以做咱們的體操” “咱們的運(yùn)動”“咱們的升高”“咱們的娛樂”,但那也是暫時的、短暫的。片刻的娛樂和消遣之后,又是惴惴不安的日子。

戈多的確代表了不可琢磨的命運(yùn)和苦難。波卓和幸運(yùn)兒就是最好的證明。昨天的波卓還用繩子牽著他的奴仆幸運(yùn)兒,威風(fēng)凜凜地呼三喝四,可今天卻變成了一個可憐的瞎子,只能讓幸運(yùn)兒牽著走。幸運(yùn)兒昨天還能說能聽,健健康康的,而今天卻已經(jīng)變成了一個啞巴。昨天送信的那個孩子還好好的,今天卻病了。只能由哥哥來送信。“你弟弟還好嗎”“他病了,先生。”命運(yùn)很會開玩笑的。我們永遠(yuǎn)不能控制命運(yùn),而只能等待。縱觀歷史,多少王公貴族頃刻間淪為階下囚,多少繁華瞬間化為烏有。歷史演變,命運(yùn)輪回,誰又能說的清楚呢?就連狄狄的歌聲也反映了災(zāi)禍命運(yùn)的不期而至,“一只狗來到廚房,偷走了一小塊面包,廚子舉起勺子,把那只狗打死了,于是所有的狗都跑來了,給那只狗掘了一個墳?zāi)??!笨梢?,戈多是和悲苦、?zāi)難、死亡聯(lián)系在一起的。

二、戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)本是同體

戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)在文中雖然以對話的形式出現(xiàn),雖有兩張不同的面孔,實(shí)際上是同一個人。他們雖有不斷的矛盾和爭吵,實(shí)際上是一個人內(nèi)心的矛盾和掙扎。他們誰也離不開誰。愛斯特拉岡:他應(yīng)該到這兒啦。弗拉季米爾:他并沒有說定他準(zhǔn)來。愛斯特拉岡:萬一他不來呢?弗拉季米爾:咱們明天再來。愛斯特拉岡:然后,后天來。弗拉季米爾:可能。愛斯特拉岡:老這樣下去。這實(shí)際上不是兩個人的無聊對話,而是一個人心中的自我對話。當(dāng)我們遇到不確定的事情時,我們就會出現(xiàn)這種自我矛盾。假設(shè)我們?nèi)魏我粋€人收到昔日女友(或男友)的結(jié)婚請柬時,我們心里就會出現(xiàn)兩種聲音A和B。

A:去不去呢?

B:去吧。沒什么。

A:還是不去了!多尷尬。

B:明天再說吧。

……

A和B的對話顯然是一個人的內(nèi)心對話,而不是兩個人的對話。等待的時間是漫長的,鼓噪的、難熬的,而兩個人的等待總比一個人等待要好過些。如果戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)是兩個人,那么等待會好過些,也許并不很煩躁。兩個人可以相互撫慰。如果戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)是同一個人,那么等待就如同一個人做監(jiān)獄一樣,度日如年?!断笃宓墓适隆分蠦博士遭暗算被囚于大旅館徒有四壁的單間內(nèi),無比空虛孤寂中靠一本偷來的棋譜來打發(fā)無聊的時間。但這種沒有棋盤、沒有對手的長期自我對弈使得他精神分裂乃至瘋狂。因此,戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)可以看做是一個內(nèi)心極度矛盾,甚至有些精神分裂癥的精神病患者。這名患者恐懼災(zāi)難,又覺得災(zāi)難一定會來臨,“人生來就有罪,”一定會受到上帝的懲罰,但有不知道這種懲罰何時來臨。于是他心里就出現(xiàn)了這樣的自我對話。

戈戈(愛斯特拉岡)與狄狄(弗拉季米爾)實(shí)際上是一個人的性格的不同方面。愛斯特拉岡可以被看做感性、軟弱、妥協(xié)的一面。弗拉季米爾可以是理智、智慧、勇敢的代表。這可以從他們之間的問答中體現(xiàn)出來。愛斯特拉岡總是提問者,而弗拉季米爾總是回答者。愛斯特拉岡:這是什么樹?

弗拉季米爾:我不知道。一棵柳樹。

愛斯特拉岡:嗯,咱們走不走?

弗拉季米爾:好,咱們走吧。

愛斯特拉岡:咱們到哪兒去?

弗拉季米爾:離這兒不遠(yuǎn)。

愛斯特拉岡:干嘛不能?

弗拉季米爾:咱們明天還得回來。

愛斯特拉岡:回來干嘛?

弗拉季米爾:等待戈多。

此外,兩者對待生命與苦難命運(yùn)的態(tài)度也是不同的。愛斯特拉岡消極對待生命和苦難,認(rèn)為“我們干嘛不上吊呢?”。我們可以這樣理解這句話,人們可以不必被動的等待死亡和苦難的來臨,而應(yīng)該直接選擇死亡。弗拉季米爾則持積極的態(tài)度,如果戈多來了,“咱們就得救了”,也就是說,即使苦難來了,我們不但不該害怕,反而該高興,該積極應(yīng)對。因此,弗拉季米爾是悲劇的對抗者。在他們的回憶中也可以看出,愛斯特拉岡跳在倫河里的那一天,是弗拉季米爾把他救上岸的。只有當(dāng)理智勝過感性,當(dāng)勇敢勝過軟弱,當(dāng)求生意志勝過苦難悲劇時,人們才能不被嚇倒,才能自我救贖。

三、通過“復(fù)調(diào)藝術(shù)”來實(shí)現(xiàn)個人的自我矛盾

復(fù)調(diào)本是音樂術(shù)語,是指不同聲部的旋律不同,但不是多旋律的混雜,而是通過和聲對位結(jié)構(gòu)成多聲部的交響式的織體,改變了以往多聲部單旋律的線性結(jié)構(gòu)。巴赫金將復(fù)調(diào)用在小說上,與獨(dú)白對應(yīng),實(shí)質(zhì)上對“全知全能敘述者”創(chuàng)作主體的解構(gòu)。巴赫金認(rèn)為復(fù)調(diào)小說是“全面對話”的小說,“人的思想意識,這一意識存在的對話領(lǐng)域,及其一切深刻和特別之處,都是獨(dú)白型藝術(shù)視角所無法企及的?!?《等待戈多》就是一部具有復(fù)調(diào)藝術(shù)的小說。全劇都是對話形式。而這里的對話性并不是兩個人或若干人之間的人際交談,而是一個人內(nèi)心的思想的復(fù)雜運(yùn)動。也可以說,一個精神分裂者對于“悲劇命運(yùn)”是否來臨及其何時來臨的恐懼的復(fù)雜的思想糾結(jié)。

《等待戈多》的確是外國文學(xué)史上不朽的劇作。它在內(nèi)容和藝術(shù)形式上都有很高的學(xué)習(xí)和研究價值。它的“悲苦命運(yùn)”以及“等待悲劇”的命題表現(xiàn)出的既妥協(xié)又抗?fàn)幍拿苄睦?,是值得我們注意的?/p>

參考資料:

[1]貝克特選集3,貝克特著,余中先譯,湖南文藝出版社,2006。

[2]查拉斯圖特拉如是說[M],尼采著,周國平譯,文藝出版社,1987。

[3]荒誕派戲劇選[C],黃晉凱著,中國人民大學(xué)出版社,1996。

篇9

關(guān)鍵詞:矛盾修辭法;語用功能;翻譯

英語矛盾修辭法(oxymoron)通常譯為“矛盾修辭法”,又譯為“反義法”或“矛盾格”等?!皁xymoron”一詞源于希臘語,《朗文現(xiàn)代英語詞典》(Longman Modern English Dictionary)將其定義為“a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic effect.”《牛津語言學(xué)詞典》(Oxford Concise Dictionary ofLinguistics)定義為:“term in rhetoric for the deliberate coupling of words that are strictly contradictory.”它是將兩個意思截然相反的互相矛盾的詞或詞組結(jié)合在一起來構(gòu)成一種思辨巧妙的修辭手法。它以簡潔的語言,描述生動而微妙的內(nèi)涵,表達(dá)復(fù)雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術(shù)表達(dá)效果,從而體現(xiàn)了客觀事物相輔相成,在對立中求統(tǒng)一的深層辯證關(guān)系。矛盾修辭法在英語中運(yùn)用廣泛,本文對矛盾修辭法的結(jié)構(gòu)構(gòu)成,語用功能及其翻譯方法作簡要分析。

一、矛盾修辭法的構(gòu)成

矛盾修辭的構(gòu)成方式多種多樣,常見搭配模式如下:

第一,adjective+ noun(形容詞+名詞):這是矛盾修辭法中最重要的結(jié)構(gòu),描述修飾語與被修飾語之間既相互排斥又統(tǒng)一的本質(zhì)特征。例如:That old man who got drunk all day lived a life of busy idleness.

第二,adjective+adjective(形容詞+形容詞):這是一種呈平行關(guān)系的矛盾修飾結(jié)構(gòu)。用兩種無法調(diào)和或意義相反的特征來描述一件事情,以產(chǎn)生某種強(qiáng)烈的語言效果。例如:The mother is undergoing the joyful pain,and painful joy of childbirth.

第三,noun+noun(名詞+名詞):這種情況下兩個名詞之間的主次關(guān)系不是十分明顯,往往用來形容二者之間的難以取舍,或進(jìn)退兩難的境地,或者是復(fù)雜難辨的感情。例如:The couple had a love-hate experience,now it vanished.

第四,adverb+ adjective(副詞+形容詞):這類結(jié)構(gòu)中的副詞用以修飾與其意義相反的形容詞,可表示事態(tài)發(fā)展的性質(zhì)、狀態(tài)、程度等,襯托出人物矛盾交織的思想感情。例如:It was abrilliantly boring lecture.

二、矛盾修辭法的語用功能

英語中的矛盾修飾法將反義詞組織在同一詞組內(nèi),構(gòu)成詞面上的自相矛盾,用兩種不相調(diào)和的特征來形容某一事物,如:poor rich guys(貧窮的富人)。從語義學(xué)的角度看,詞匯的這種組合是違反語義規(guī)則的,因?yàn)楦鶕?jù)語義學(xué)成份分析的公式,詞項(xiàng)的意義是對一些符合真值條件的特征的組合。如果同一公式中出現(xiàn)了對比特征,那這一詞項(xiàng)就是自相矛盾的,然而正是這種語義上的背離使我們透過詞義表層的自相矛盾去看它的深層內(nèi)涵,尋找其特殊的含義,如poor rich guys可以理解為物質(zhì)方面非常富有,精神生活卻一貧如洗的人。矛盾修辭法體現(xiàn)了事物對立統(tǒng)一,非常具有內(nèi)涵。從實(shí)際運(yùn)用來看,矛盾修辭法在一定的語境中,主要具有以下幾種語用功能:揭示事物本身的矛盾性;傳達(dá)強(qiáng)烈的主觀印象和情感意義;反映主觀意愿與實(shí)際效果以及事物表面現(xiàn)象與其實(shí)際本質(zhì)間的反差。下面從語用角度,對矛盾修辭法的這些主要功能試作分析。

(一)揭示事物本身的矛盾性

矛盾修辭法利用它詞義層面上的矛盾意義來揭示某一特定語境中事物本身的矛盾性。

在莎士比亞戲劇中,矛盾修辭法通常是由兩個相互對立的概念組合而成,用來表達(dá)人物極為矛盾復(fù)雜的心理狀態(tài)。

例如:“Good night,good night!Parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)sweet sorrow透露出羅密歐與朱麗葉在花園相會,私定終身,分手時朱麗葉依依不舍,得到愛情的甜蜜歡樂與離別時的惆悵融匯在一起悲喜交集的矛盾心理。

(二)在一定的語境里起著突出人物主觀印象或某種直接感受的作用,表達(dá)出一種強(qiáng)烈的情感意義

例如:在《羅密歐與朱麗葉》中,累世宿怨的兩家仇敵生下一雙不幸的戀人,羅密歐痛苦無奈,備受愛情的煎熬。此時,他心中的愛情呈現(xiàn)出這樣的面貌:

“Why,then,O brawling love!O loving hate!

O anything,of nothing first create!

O heavy lightness!serious vanity!

Mis-shapen chaos of well-seeming forms!

Feather of lead,bright smoke,cold fire,sick health!

This love feel I,that feel no love in this.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)

“吵鬧”與“相愛”,“親熱”與“怨恨”,“沉重”與“輕浮”,“嚴(yán)肅”與“狂妄”,“整齊”與“混亂”,“鉛鑄”與“羽毛”,“光明”與“煙霧”,“寒冷”與“火焰”,“憔悴”與“健康”,“覺醒”與“睡眠”,“甜蜜”與“凄清”,這些本來都是處于兩個極端的反義詞,被巧妙組合,創(chuàng)造新意,表達(dá)了羅密歐欲愛不能,欲罷不忍的痛苦感情,透露出朱麗葉須臾不愿離開羅密歐的“甜蜜的凄清”,極大地強(qiáng)化了悲劇色彩。

(三)強(qiáng)調(diào)主觀意愿與客觀現(xiàn)實(shí)之間以及現(xiàn)象與實(shí)質(zhì)之間的強(qiáng)烈反差,表達(dá)諷刺幽默效果

例如:歐?亨利(O.Henry)的短篇小說中有一段描寫紐約的話:“I despise its very vastness and power.It(New York)has the poorest millionaires,the littlest great men,the haughtiest beggars,the plainest beauties,the lowest skyscrapers,the dolefulest pleasures of any town I ever saw.”在這段話里接連出現(xiàn)六個使用矛盾修飾語:“最貧窮的百萬富翁”、“最渺小的偉人”、“最高傲的乞丐”、“最丑陋的美人”、“最低矮的摩天大樓”、“最乏味的享樂”,表達(dá)出諷刺效果,將現(xiàn)代美國都市外表與實(shí)質(zhì)之間的矛盾性刻畫得入木三分。

三、矛盾修辭法的翻譯

對于矛盾修辭的翻譯,我們要透過詞語表層的自相矛盾去體會它的深層含義;要結(jié)合具體的語境去揣摸說話人的真正用意;并且要結(jié)合不同的翻譯方法,從而翻譯出符合漢語習(xí)慣的譯文。

(一)直譯

矛盾修辭法中出現(xiàn)的修飾與被修飾的關(guān)系中,如果作為中心詞的名詞是具體名詞,一般可以直譯。直譯既忠實(shí)原文內(nèi)容,保持了原文的寫作風(fēng)格,又很符合漢語的語言習(xí)慣。

例如:Proud humlity 可以直譯為“驕傲的謙虛”,open secret可譯作“公開的秘密”,honest thief 可譯作“誠實(shí)的賊”,witty fool可譯作“聰明的愚人”,foolish wit可譯作“愚蠢的智人”。

(二)意譯

翻譯矛盾修辭時,有時為了使譯文流暢易懂,不僅需要作適當(dāng)?shù)囊?而且還需照顧漢語的習(xí)慣。在全面正確理解矛盾修辭的含義的基礎(chǔ)上,可將其對立統(tǒng)一的雙重意思揉合在一起重新組合,用恰當(dāng)?shù)臐h語句子譯出表達(dá)其引申的含義。

例如:英國作家Ben Jonson寫過一句話“You shall see sweet silent rhetoric and dumb silence speaking in her eyes”,全句的語言可以轉(zhuǎn)述為“Although she doesn't say anything,you can see her sweet eyes conveying much more meaning than words”,它藝術(shù)地刻畫了眼睛眉目傳情、道是無聲勝有聲的生動姿態(tài),錢鐘書先生將它譯為“雙目含情,悄無言而工辭令,喑無聲而具辯才”,準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)達(dá)了原文的內(nèi)在含義。

(三)拆譯

根據(jù)原文意思,把兩個相互矛盾的詞拆開翻譯。

例如:He sat there and watched them,so changelessly changing,so brighr and dark,so grave and gay.[譯文]他坐在那兒注視著,覺得眼前的景象,既是始終如一,又是變化多端,既是光彩奪目,又是朧黑暗,既是莊嚴(yán)肅穆,又是輕松愉快。譯文變通了原文的修辭結(jié)構(gòu),根據(jù)漢語言的表達(dá)習(xí)慣和上下文的聯(lián)系,將兩個互相矛盾、互相排斥的概念以“既……又……”的形式表達(dá)出來。

People know that they were courting,and.when he sang about the lass that loves a sailor,she always felt pleasantly confused.[譯文]人們知道他倆在戀愛,當(dāng)他唱到一個愛上水手的少女時,她總是感到一種又愉快又迷茫的心情。這句話引自詹姆斯?喬伊斯小說《伊芙琳》,將pleasantly confused拆開翻譯,表達(dá)出伊芙琳有男友陪伴的甜蜜心情,但又不愿意離開家鄉(xiāng)和男友遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)的復(fù)雜心情。

四、結(jié)束語

矛盾修辭以簡潔語言,描述生動而微妙的內(nèi)涵,表達(dá)復(fù)雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術(shù)表達(dá)效果,從而體現(xiàn)了客觀事物相輔相成,在對立中求統(tǒng)一的深層辯證關(guān)系。

參考文獻(xiàn):

1、顧明棟.Oxymoron的內(nèi)在聯(lián)系及理解[J].外語教學(xué)與研究,1985(1).

2、何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1997.

3、胡曙中.現(xiàn)代英語修辭學(xué)[M].上海外語教育出版社,2004.

4、馮翠華.英語修辭大全(修訂版)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2005.

篇10

1、周樸園和繁漪的矛盾不是主要矛盾,周樸園是帶有封建性的資產(chǎn)階級代表人物,繁漪是個受過新思想影響的資產(chǎn)階級女性,他們之間的矛盾是資產(chǎn)階級內(nèi)部矛盾;

2、魯侍萍是被剝削的下層勞動人民,和周樸園在階級地位和思想意識上存在著截然對立的矛盾,他們之間的矛盾是無產(chǎn)階級和資產(chǎn)階級的矛盾。

(來源:文章屋網(wǎng) )