華文媒體生態(tài)研究論文
時間:2022-08-30 03:37:00
導(dǎo)語:華文媒體生態(tài)研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一
近年來,學(xué)者們習(xí)慣借用生態(tài)學(xué)(Ecology)的基本概念來研究新聞傳播現(xiàn)象。筆者深以為然。因為解決好資源開發(fā)與環(huán)境系統(tǒng)的相互關(guān)系,是包括媒體在內(nèi)的任何一個領(lǐng)域平衡發(fā)展重要前提。在此筆者還將引用生態(tài)學(xué)的一個核心概念——種群(Population),借以探討近年華人人口結(jié)構(gòu)的變化對華文媒體生存環(huán)境和未來發(fā)展的影響。
按照生態(tài)學(xué)的界定,種群是指棲息在同一地域中同種個體組成的復(fù)合體。1在自然界,種群是物種存在、進化和表達種內(nèi)關(guān)系的基本單位,是生物群落或生態(tài)系統(tǒng)的基本組成部分。引申到人類社會,種群可以界定為:在同一地域中有著相同的語言文字、文化歸屬、價值取向以及目標訴求的個體組成的復(fù)合體。也許這個界定容易使人聯(lián)想到較為熟悉的“族群”(Ethnicgroup)的概念,客觀地說,華人人口分布情況也可以用“族群”一詞描述之。為什么筆者舍“族群”而用“種群”呢?
首先,本文探討的是華人人口的世界性分布問題,而在大陸和臺灣地區(qū),學(xué)者對“族群”的解讀和詮釋各不相同。在臺灣,族群是指人口構(gòu)成的狀態(tài)(如將島內(nèi)2300萬人口分為閩南人、客家人、外省人、原住民四大族群),而在大陸地區(qū),“族群”一詞則是與“民族”、“家族”等聯(lián)系在一起的。
其次,自“族群”一詞出現(xiàn)以來,有關(guān)它的界定林林總總,但迄今為止尚無一個確定的、沒有爭議的定義。第三,“族群”一詞雖然可以用來解釋一國之內(nèi)不同裔群之間的差別,卻難以解釋同為華裔族群的大陸移民與港臺移民之間的差異。
鑒于此,筆者寧可采用為讀者所不熟悉卻也毫無歧義的“種群”一詞,并賦予它引申含義。按照前述界定,從“種群”的角度出發(fā),可以將海外華人的構(gòu)成大體上分為三類:早期移民、港臺移民和大陸新移民。
二
以下將對這三個種群的情況作一個分析。
(一)早期移民
雖然自秦漢起就有中國人流寓海外,唐宋至明,移居海外者逐漸增多,但華工移民的大量出現(xiàn)始于鴉片戰(zhàn)爭之后。這一時期,隨著世界性資本主義市場的形成以及黑奴貿(mào)易制度的被廢除,美國、東南亞、澳洲的礦場主、農(nóng)場主以及鐵路公司的老板開始從中國、印度、爪哇等地招募契約勞工,華工則是這支契約大軍的主力。這些在清政府被迫解除有名無實的海禁之后漂洋過海的華工,就是本文所指的早期移民。
早期移民(以契約華工為主,也有一部分商人和知識分子)大都來自東南沿海地區(qū)。例如東南亞華人主要來自閩粵和客家地區(qū),通行的是福州話、閩南話和廣府話。美國最早的華人移民大多來自廣東省,他們居留的舊金山因此被稱為DaiFou(廣東方言“大埠”,即大城市)。從早期移民家鄉(xiāng)所在地和方言流行的情況看,這一時期的移民具有明顯的區(qū)域性的特征。這一特征也通過華文媒體體現(xiàn)出來。海外最早出現(xiàn)的華語廣播機構(gòu)——華人播音局(1933年4月30日創(chuàng)建于檀香山)就是用粵語播音的,其創(chuàng)設(shè)的初衷是“當(dāng)?shù)馗鲊鴥S民多半都有以其本國語言(方言)發(fā)音的廣播,而華僑卻沒有自己的母語廣播,因此決定創(chuàng)辦此臺”2??梢?,當(dāng)時的華僑把粵語當(dāng)作了華語,或是華語的代表。其后出現(xiàn)的華語廣播電臺,如美國舊金山的金星廣播電臺(1939年)、洛杉磯的華鐘廣播電臺(1955年),都是用粵語播音的。馬來亞早期的“金色廣播網(wǎng)”和“銀色廣播網(wǎng)”也是用廣東話和閩南話播出節(jié)目。
早期的中國移民大部分是未婚或已婚的青壯年男子。來到異鄉(xiāng)后,出于生活和經(jīng)商的需要,他們大多選擇與當(dāng)?shù)貗D女結(jié)婚。在東南亞各國,華僑與異族通婚的現(xiàn)象相當(dāng)普遍;20世紀初期,紐約華僑人口的一半與異族通婚;在拉丁美洲和非洲華人社群規(guī)模較小的地方,與異族通婚更是屢見不鮮。異族通婚的結(jié)果是出現(xiàn)了眾多的混血華裔。他們又依血統(tǒng)混合的具體情況以及教育背景和宗教信仰的不同而呈現(xiàn)出不同的特征。在美國,華人(女性)與異族通婚,往往意味著她與當(dāng)?shù)刂黧w文化的融合或被同化;而在東南亞地區(qū),則有兩種可能性:一是融合或同化于土著母系,二是融合或同化于華人父系3。既便是在后一種情況下,由于50年代中葉以后(此時華僑90%以上已入籍成為所在國公民)海外華文教育逐漸式微,其后代除少部分人受家庭影響還能講華語之外,大多數(shù)已喪失了講華語的能力。他們普遍接受當(dāng)?shù)亟逃蛭鞣浇逃?,對中華文化知之不多,祖籍國的意識也相當(dāng)?shù)?。即便是純血統(tǒng)的華僑后裔,其第二代、第三、四代的情況也大抵如此。
(二)港臺移民
20世紀60年代以后,美國、加拿大、澳大利亞等國開始放寬移民限制,歡迎外國移民遷入,致使發(fā)展中國家人口大量移居發(fā)達國家。這一時期,中國大陸尚處“”中,伴隨這股世界性移民新潮遠涉重洋的主要是港、臺投資移民和技術(shù)移民。
雖然從宏觀上講,香港、臺灣與中國大陸同宗同族(群),又是粵文化和閩南文化的輻射區(qū)域,但是從微觀上看,它們在社會制度、文化環(huán)境、生活方式等方面與中國大陸多有不同,由此帶來雙方在政治理念、價值取向以及目標訴求等方面的差異。
香港原屬廣東省新安縣(今深圳市),鴉片戰(zhàn)爭以后清政府被迫將其割讓給英國。在此后的一個半世紀里,中華文化與宗族國文化——西方文化在這里碰撞、交融,逐漸形成了它頗為獨特的文化景觀。在傳媒領(lǐng)域,香港實行英式新聞自由,其現(xiàn)行報刊注冊法例只管注冊手續(xù)而不問報刊內(nèi)容,給報刊以相當(dāng)大的自主空間。受西方新聞理念和報業(yè)傳統(tǒng)的影響,香港媒體在傳遞信息、引導(dǎo)輿論、監(jiān)督政府、教育民眾、提供娛樂等方面十分活躍。當(dāng)處于“”中的大陸報紙上只有一種新聞——政治新聞的時候,香港媒體上已經(jīng)有比政治新聞豐富得多的經(jīng)濟新聞、社會新聞、文化新聞、賽馬消息以及林林總總、五花八門的娛樂報道。這種集各種時尚元素于一體的傳媒文化被改革開放后的大陸學(xué)者稱之為“商業(yè)文化”或“消費文化”(后來它更成為大陸地區(qū)“流行文化”的先導(dǎo))。
臺灣與中國大陸的淵源深厚而久遠,在其2300萬人口中,絕大多數(shù)是大陸漢族移民及其后裔。雖然中華文化構(gòu)成了臺灣主體性的文化內(nèi)涵,使它區(qū)別于香港,但由于歷史傳統(tǒng)以及體制、制度方面的原因,雙方在經(jīng)貿(mào)、交通、旅游、文化等領(lǐng)域始終保持著互動關(guān)系,在報刊出版、影視制作等方面也是如此。
如前所述,六七十年代美國等放寬移民限制之后,大批的港、臺移民來此定居(也有許多港、臺留學(xué)生改變身份成為專業(yè)移民)。比之第一代移民,他們大多擁有較為雄厚的經(jīng)濟基礎(chǔ)和較高的學(xué)歷層次,有的在當(dāng)?shù)刂棉k產(chǎn)業(yè),有的進入硅谷發(fā)展。為了加強華人之間的溝通,為他們?nèi)谌氘?dāng)?shù)厣鐣峁┬畔⒎?wù),一批以港臺移民為對象的報刊創(chuàng)辦起來。香港《星島日報》在海外印刷、發(fā)行,臺灣聯(lián)合報系在美國創(chuàng)辦《世界日報》,也始于此時。由于大部分華文報刊缺乏專業(yè)化的人才,憑借現(xiàn)有的采編力量滿足不了讀者對信息多方面的需求,于是他們紛紛采取一個共同的做法:除刊登本地新聞外,大量的信息從航寄來的香港報刊上剪貼、摘編,一時間,港臺資訊充斥報間,港臺作家與影視歌星輪替登場,從金庸到瓊瑤,從劉德華到鄧麗君都成為海外華人熟知的名字。華文報紙的版面風(fēng)格也與港、臺一脈相承,都是繁體字、直排、間有方言痕跡。其結(jié)果是,這一時期的海外華人社會和華文報刊上彌漫著濃重的港臺文化氣息。
(三)大陸新移民
六七十年代港臺之風(fēng)盛行的十年,是中國大陸關(guān)起門來搞運動的十年。這場運動幾乎切斷了中國與外界的一切聯(lián)系,使得中國人不了解外部世界,包括港臺在內(nèi)的海外華人對中國(大陸)的了解也十分有限。1978年以后,中國開始了改革開放的歷史進程,外派留學(xué)生的工作也全面恢復(fù)。自那時起,特別是80年代以后,中國大陸出國留學(xué)、定居人員的數(shù)目不斷增加,勢頭至今未減。據(jù)介紹,2004年有2200萬中國人走出國門,是25年前的100倍4。從上個世紀90年代起,中(中國大陸)港臺三地的海外移民結(jié)構(gòu)開始發(fā)生變化。以港臺移民相對集中的美國、加拿大、澳大利亞為例。在美國,從1991年到2003年,大陸移民人數(shù)每年遞增3—4萬,2002年中國大陸移民人數(shù)為61282人,臺灣移民9836人,香港移民6090人5。1997年以前,香港是加拿大最大的移民來源地,從1998年起,中國大陸取香港而代之,成為加拿大最大的移民來源地。到2002年,加拿大的大陸新移民已近30萬人6。不久前澳大利亞移民局公布的移民抵境統(tǒng)計數(shù)字顯示,從1993年到2004年的10年間,中國大陸移民人數(shù)勁升(從2740人到8784人),臺灣移民人數(shù)漲幅不大(從785人到881人),香港移民人數(shù)呈下降趨勢(從3333人到1125人)7。除了美、加、澳之外,在世界其他地區(qū),如南美洲、東歐、非洲等地,也有大陸新移民出現(xiàn)。
與老一代移民和港臺移民不同,大陸新移民是和祖國一起成長的,和她一起經(jīng)歷了政治變遷,經(jīng)歷了傳統(tǒng)文化解構(gòu)與重構(gòu)的過程。他們雖然來五湖四海,來自不同的方言區(qū)域,卻以建立在北方方言基礎(chǔ)上的普通話作為通用的標準語,以建國后推行的漢字簡化字作為通行的文字符號。從這個意義上說,他們代表的已不再是小區(qū)域文化,而是大區(qū)域文化。隨著大陸移民人口的不斷增加,隨著港臺、大陸移民數(shù)量的此消彼長,區(qū)域性中華文化在海外華人社會長期占據(jù)主導(dǎo)地位的局面開始發(fā)生變化,這種變化也通過華文媒體反映出來。
從80年代末期起,就有大陸新移民創(chuàng)辦的報紙出現(xiàn),90年代以后,這類報紙的數(shù)量不斷躍升。據(jù)統(tǒng)計,目前美國華文報紙近百家,其中三分之一以上為中國大陸新移民所辦;加拿大約有30多家華文報紙,其中的70%為大陸新移民所辦;80年代澳洲的華文報刊只有在悉尼出版的兩三家,如今已達20多家,絕大部分由大陸新移民所辦;日本現(xiàn)有華文報刊30余種,其中80%為中國大陸新移民所辦8。與原有的“港臺化”華文報紙不同的是,這些報紙大部分為橫排、右行文,一些報紙使用簡化字,在報紙風(fēng)格、話語方式等方面更加“大陸化”。此外,這些報紙大量引用“新華社”、“中新社”的電訊稿或國內(nèi)報紙、網(wǎng)站上的信息,大量報道與中國大陸有關(guān)的新聞,而這些新聞在以前的華文報紙上是不曾有過的。
三
綜上所述,上個世紀七八十年代以來,隨著中國大陸外派留學(xué)人員和出國定居人員數(shù)量的逐年遞增及其在世界范圍內(nèi)的擴散,海外華人的社會結(jié)構(gòu)發(fā)生了明顯的變化:由過去相對單一的種群構(gòu)成變?yōu)槎嘣姆N群構(gòu)成。在被稱為紐約“第二華埠”的法拉盛,這種情形就非常突出。紐約的“第一華埠”——曼哈頓中國城向以廣東人和福建人為主,通用的語言是粵語,東百老匯一帶的華埠則是福建人的天下。而20世紀90年代以來華裔人口迅速集中的法拉盛地區(qū)的華人則來自中國大陸、香港、臺灣、澳門以及東南亞各地,他們雖然操著不同地區(qū)的方言,但通用的語言為“國語”(大陸稱之為“普通話”)9。
新老三代華人雖然都來源于中華民族的大族群,但如前所述,他們的具體情況有很大的差異。第一代移民早已加入居住國國籍,成為當(dāng)?shù)孛褡濉A族公民中的一分子,政治上認同于所在國。他們的后代在語言文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面日益本地化,與中華民族的深層關(guān)系所剩無幾。在東南亞各國,這種情形比較普遍,許多國家曾對華人采取嚴格限制的政策,印度尼西亞等國還對華人采取強行同化政策,由此加速了華人與當(dāng)?shù)厣鐣娜诤?。從華人文化的角度看,我們可以把這種情形稱為“本土同化文化”。
港臺移民中的絕大部分也加入了所在國國籍。作為當(dāng)?shù)氐摹吧贁?shù)族裔”,他們同樣存在被主體文化同化的問題。但是由于他們所在的西方國家大都實行多元文化政策,對外來移民干預(yù)得比較少,這使他們在融入當(dāng)?shù)厣鐣倪^程中,較多地保留了固有的文化傳統(tǒng)。從華人文化的角度看,我們可以把這種帶有明顯的地域性特征、兼有中西雜揉色彩的文化稱為“變異文化”。
大陸移民移居海外的時間最短,卻是這個陣容最龐大的一支。他們來自中華民族的中心區(qū)域,與中華文化的主體部分最為接近,對它的認同意識也最強。在居住國落地生根以后,他們也會逐漸融入當(dāng)?shù)厣鐣?,但是這個融合過程將是曲折而緩慢的。從華人文化的角度看,這種來自中華民族大區(qū)域的、在相對封閉的環(huán)境中存在發(fā)展的、帶有明顯的內(nèi)陸特征的文化,可稱之為“根文化”。
由多元化的種群構(gòu)成帶來的“本土同化文化”、“變異文化”以及“根文化”的同時并存,是200多年來海外華人文化史上從未有過的。這種“質(zhì)”的變化,必將對以華人社會為基礎(chǔ)的華文媒體的生存環(huán)境造成巨大的影響,迫使媒體經(jīng)營者調(diào)整或改變原有的辦報理念和模式,跟上時展的步調(diào)。以筆者之見,這種調(diào)整與改變應(yīng)當(dāng)在以下幾個方面予以特別的注意:
第一,正視受眾群體的變化
長期以來,海外華文傳媒的受眾群體較為單一:老一代媒體主要面向“本土化”了的老移民,六七十年代的港臺媒體主要面向后來的港臺移民。由于華人社會人口有限,報紙的輻射面和影響力也就十分有限。中國大陸的移民大軍到來后,特別是以新移民為讀者對象的報刊出現(xiàn)后,這種局限性就更加突出了。因為新移民報刊大量介紹有關(guān)中國大陸的信息,包括它的經(jīng)濟發(fā)展?fàn)顩r、市場運行情況、投資環(huán)境等等,這些信息不但為大陸新移民所需要,也為老一代移民和港臺移民所需要。在這種情況下,如果原有的報刊仍是一副老面孔,仍然恪守固有的套路,就會失去讀者,被市場淘汰。所幸許多報紙已經(jīng)意識到這一點,內(nèi)容和版面的調(diào)整也在悄然進行中。例如美國的《聯(lián)合日報》、法國的《歐洲日報》等創(chuàng)刊時有明顯的政治傾向性,版面上時有反共言論,隨著形勢的變化,它們逐步轉(zhuǎn)向中間立場,并開始刊登有關(guān)中國大陸的新聞。為了爭取更多的讀者,一些有著港臺背景的報紙在版面風(fēng)格上進行了調(diào)整,改直排為橫排。如澳大利亞華文報紙《澳洲新報》原為香港《新報》的澳洲版,在悉尼獨立出報后,90年代初期由直排改為橫排。2002年2月9日,總部在香港的《星島日報》一改創(chuàng)刊以來始終不變的風(fēng)格,改直排為橫排。3天后,《世界日報》也全面改為橫排10。有著臺灣背景的《世界日報》改為橫排后,被一些人指責(zé)為“向左轉(zhuǎn)”,這顯然是冷戰(zhàn)思維在作祟。筆者認為,《世界日報》等報紙版面的調(diào)整,是辦報者順應(yīng)市場規(guī)律的自覺行為,而不是政治博弈的結(jié)果;至于報紙將來主要使用繁體字還是主要使用簡化字,也只能由市場選擇,我們應(yīng)當(dāng)以平常心看待這些問題,沒有必要大力提倡,也沒有必要橫加指責(zé)。
總之應(yīng)當(dāng)看到,以接受可以統(tǒng)稱為“國語”的標準語為共同特征的龐大的海外華人群體的形成,是華文媒體生存和發(fā)展的新的土壤。
第二,淡化華人之間的分野與矛盾
兩岸三地華人同宗同源,沒有根本的利害沖突。“神州五號”升空華人同慶,“李文和間諜案”華人同憤慨,就充分說明了這一點。但是,由于中港臺移民所來地區(qū)不同,移民海外的時間不同,與中國關(guān)系或鄉(xiāng)土觀念的程度不同,文化、教育背景不同,加之大陸與港澳有一國兩制問題,大陸與臺灣有兩岸關(guān)系問題,相互之間的矛盾、沖突與歧見在所難免。比如2004年發(fā)生在加拿大的“陳太風(fēng)波”就是由時任多倫多警察總長顧問議會成員的陳林媛碧(60年代自香港移民加拿大)在接受中文媒體采訪時,對大陸新移民頗有微詞而引發(fā)的。新移民認為陳林媛碧“擔(dān)心大量大陸新移民定居多倫多,會造成種族關(guān)系緊張”的言論,損害了大陸新移民在主流社會的正面形象,要求她向大陸新移民道歉。又如海外極小部分臺獨分子為了“去中國化”而發(fā)起運動,要求美國和加拿大的人口統(tǒng)計除華人之外,增設(shè)“臺灣人”一項,也鬧出了一場政治風(fēng)波。盡管兩岸三地的矛盾與分歧客觀存在,但是如果將其在華文媒體上過度強調(diào)或過分渲染,不但不利于海外華人自身身份的認同,也不利于所在國對華人族裔的認同。拿臺灣問題來說,對于中國政府而言,祖國統(tǒng)一是必須堅持的原則,不能妥協(xié)。但是絕大多數(shù)的海外臺胞是反獨促統(tǒng)的,即便有少數(shù)臺獨分子興風(fēng)作浪,也無礙大局。因此,沒有必要把本土矛盾帶到海外,以“獨”或“統(tǒng)”為兩岸移民劃線。事實上,對于許多國家的主流社會而言,不論來自何方的華人,Chinese是他們的統(tǒng)稱。在加拿大統(tǒng)計局的人口統(tǒng)計報告或是美加移民的研究中,中港臺移民都歸于華人,沒有區(qū)分。因此,為了共樹華人社會形象,共謀華人政治利益和地位,華文媒體應(yīng)當(dāng)盡可能少地強調(diào)“內(nèi)部矛盾”,更多地展現(xiàn)中華民族的精神風(fēng)貌,將“共性”的一面突出出來。
第三,不以“中華民族”一概而論
在很長一段歷史時期內(nèi)(清末直至中華人民共和國成立),作為中華民族的一個組成部分,海外華僑與祖國輔車相依、休戚與共。中國社會發(fā)展的每一個階段,中國革命的每一個進程,都會對華僑產(chǎn)生巨大的影響,都會引起他們強烈的回應(yīng)。辛亥革命時期,海外華僑追隨以孫中山為代表的革命黨人,不但踴躍捐款捐物支持民主革命,而且積極投身于國內(nèi)的武裝斗爭;抗日戰(zhàn)爭時期,海外華僑表現(xiàn)出崇高的愛國情操,從人力、物力、財力等方面全力支持抗戰(zhàn)。從中足以看出海外華僑對祖國、對中華民族的向心力。二戰(zhàn)結(jié)束以后,東南亞各國以及中、南美洲的一些國家開始推行民族化政策,迫使華僑在祖居國與所在國之間作出選擇。其結(jié)果是絕大多數(shù)華僑選擇了所在國國籍,成為外籍公民。外籍公民與華僑身份已有本質(zhì)的不同。后者無論在血統(tǒng)上、政治上和法律上都屬于中華民族的范疇,是中華民族在海外的延伸;而前者只在血緣上、文化上與中華民族有關(guān)系,在政治上、法律上則屬于其他民族。華僑落地生根以后,出于自身生存和發(fā)展的需要,希望所在國政府和人民視他們?yōu)橐患胰?,而不希望“稱某國籍華人”11。考慮到華裔群體在一些國家發(fā)展的政治敏感性,這種主張應(yīng)當(dāng)?shù)玫阶鹬亍J聦嵣?,直到今天,這種“政治敏感性”依然存在。例如數(shù)年前,當(dāng)北京擊敗多倫多取得2008年奧運會的主辦權(quán)后,一批華人欣喜萬分走上街頭慶祝,經(jīng)媒體報道,引發(fā)了一場不小的風(fēng)波。不但有主流社會對華人歸屬感的指責(zé),也有華人社區(qū)內(nèi)的不滿,有人甚至在中文網(wǎng)絡(luò)上攻擊某些華文媒體的主辦者為“中共特務(wù)”。“9.11”恐怖襲擊以后,美加對移民的國家忠誠度更為重視,種族背景問題更顯敏感。對此華文媒體的主辦者應(yīng)有足夠的警覺。
第四,對華人經(jīng)濟的宣傳應(yīng)當(dāng)適度
改革開放二十年來,特別是20世紀90年代以后,中國經(jīng)濟在持續(xù)發(fā)展、穩(wěn)步上升的基礎(chǔ)上,進入了一個高速發(fā)展時期,在世界經(jīng)濟各項指標中的排名不斷上升。與此同時,中國人外出學(xué)習(xí)、工作、旅游的人數(shù)越來越多,中國商品行銷世界各地。加之以中國為祖籍國向外擴散的還有3000多萬華僑華人,他們在世界經(jīng)濟體系中地位不斷提升。這些不但使世界華人倍感自豪與欣慰,也引起世界輿論的普遍關(guān)注。在對中國經(jīng)濟的快速發(fā)展熱切關(guān)注的同時,一些國家也生發(fā)出對中國的歧見與敵意,一時間“中國威脅論”甚囂塵上,“華僑是中國的第五縱隊”的說法也頗有市場。中國需要和平穩(wěn)定的外部環(huán)境,這樣的論調(diào)對她的發(fā)展顯然不利。然而令人遺憾的是,一些華人學(xué)者和華文媒體對此缺乏足夠的認識。當(dāng)美國、日本的政界、學(xué)術(shù)界和新聞媒體積極地鼓吹和渲染“大中華經(jīng)濟圈”時,當(dāng)美國學(xué)者暗示最終可能出現(xiàn)一個“華人共和聯(lián)邦”時,他們受“民族自豪感”的驅(qū)使,也飄飄然附和起來,而沒有意識到這種說辭的主要用意,是為了轉(zhuǎn)移人們對美國和日本在東南亞地區(qū)擴張的視線,將矛頭對準中國和“經(jīng)濟勢力有所抬頭”的華僑與華人。除此之外,一些學(xué)者和媒體還熱衷于為華人的財富作估算和預(yù)測,夸大華人(華商)經(jīng)濟網(wǎng)絡(luò)的作用,不經(jīng)意間暗合了美日等國推銷其后冷戰(zhàn)思維的需要。應(yīng)當(dāng)承認的是,經(jīng)過幾代人的努力,華人經(jīng)濟的確獲得了很大的發(fā)展,華商企業(yè)的成就也非常突出。然而華人經(jīng)濟不是獨立存在的,它首先是所在國民族經(jīng)濟的一個組成部分,同時也是世界經(jīng)濟或全球化經(jīng)濟的組成部分。中國經(jīng)濟與華人經(jīng)濟共謀發(fā)展,主要依靠全球通用的市場經(jīng)濟規(guī)律,入世后則要按照國際規(guī)章制度辦事,創(chuàng)造良好的投資環(huán)境,吸引他們前來投資或采取其他的合作方式,而不是靠打“血緣關(guān)系”的底牌。鑒于此,華文媒體的相關(guān)言論與報道,應(yīng)當(dāng)更多地考慮到中國以及各國華人社會發(fā)展的大局,把握好分寸與尺度,避免授人以柄,造成難以挽回的負面影響。
總而言之,以中國大陸的改革開放為起點,海外華人社會正在變得豐富起來;有著不同文化背景的媒體創(chuàng)辦者的出現(xiàn),也使海外華文傳媒擺脫了相對單一的模式而逐漸趨于多元化。多元化固然是一個進步,但同時也會帶來相互間在文化歸屬、價值取向以及終極目標訴求等方面的矛盾與沖突。面對這些發(fā)展中的問題,華文媒體應(yīng)當(dāng)采取更加理性的態(tài)度和更加策略的方式,增信釋疑,消除彼此間的矛盾與沖突,消除外界對華人的誤解與偏見,為華人社會的發(fā)展創(chuàng)造更好的外部環(huán)境。
注釋:
1尚玉昌、蔡曉明編著《普通生態(tài)學(xué)》,第37頁,北京大學(xué)出版社,1992年。
2程曼麗著《海外華文傳媒研究》,第95頁,新華出版社,2001年。
3周南京著《華僑華人問題概論》,第58頁,香港社會科學(xué)出版社有限公司,2003年。
4見2005年1月26日《環(huán)球時報》。
52003年9月3日《福建僑報》轉(zhuǎn)載美國《洛杉磯時報》報道。
62002年11月15日[和中網(wǎng)]:“最新統(tǒng)計:全加大陸移民約30萬”。
72004年11月22日《華聲報》。
8《世界華文傳媒年鑒》(創(chuàng)刊卷),第63頁,世界華文傳媒年鑒社出版,2003年。
9中新網(wǎng)2002年10月23日。
10同8,第64頁。
11同3,第8頁。
- 上一篇:少數(shù)民族新聞傳播史研究論文
- 下一篇:傳媒深度功能研究論文