“革命”一詞在中國的演變

時間:2022-05-17 09:20:00

導(dǎo)語:“革命”一詞在中國的演變一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

“革命”一詞在中國的演變

在中國古代,“革命”的意思很窄,只指改朝易性;語源是《易.革卦》的彖傳:“湯武革命,順乎天而應(yīng)乎人?!备锸亲?,命是天命。這一詞義,兩三千年里沒有變化。

“革命”現(xiàn)在的用法,是從日本語來的。有一位叫陳建華的旅美學(xué)人,在98年的《讀書》上寫過一篇文章,指出晚清王韜的《法國志略》(1890年),第一次使用了現(xiàn)代語義的“革命”、“法國革命”,而王韜這個用法,和他這本著作的很多地方一樣,取自日本人岡千仞的《法蘭西志》和岡本監(jiān)輔的《萬國史志》。

在日本,“革命”這個詞本也是從漢語來的,但到后世,已經(jīng)被改造,可指變革,如“明治維新”便被稱為“革命”,再后則與“國際用法”接軌。據(jù)馮自由《革命逸史》講,1895年,孫中山來到神戶,見到當(dāng)?shù)氐膱蠹?,上面說“支那革命黨首領(lǐng)孫逸仙抵日”,對陳少白說,這個意思很好,以后我們就叫革命黨罷。陳少白的回憶(《興中會革命史要》)與此略同,并講到此前他們也只以為做皇帝才叫革命,自己只算是造反。孫中山的“革命”思想,已接受了西方“共和革命”的內(nèi)容,復(fù)加以排滿的“種族革命”,故不但與?;庶h勢難兩立,便與改良派也互相水火。孫中山后來總結(jié)“大三民主義”時消去了一些極端色彩,這是后話。

由于“革命”的現(xiàn)代用法初進(jìn)中國時和法國大革命的關(guān)系,以及這個字眼在本土原有的語義,使它從一開始就有兩種色彩,一是暴力,二是正義。特別是后一點,使清政府只說“亂黨”,“賊黨”,“叛黨”,而絕不愿對孫中山輩使用“革命黨”這樣的雖然已經(jīng)流傳開來的字眼。孫中山《革命運動概要》說:“革命之名字,創(chuàng)于孔子。中國歷史,湯武之后,革命之事實,已數(shù)見不鮮矣。”這在當(dāng)時,是為自己的“革命行動”爭取合法性的努力,但稍后,很多人已指出中國歷史上只有造反和變亂,鮮見革命,而此時的革命,已舊瓶新酒。所以章太炎說:“吾所謂革命,非‘革命’也?!保ā陡锩牡赖隆罚┚褪沁@個意思。

“革命”很快流行起來。1899年,梁啟超在《清議報》上著文提倡“詩界革命”,“革命”獲得更廣泛的語義。1902年,主張?;柿⑦x的康有為寫了一篇《答南北美州諸華僑論中國只可行立選不可行革命書》,第二年,章太炎回敬以《駁康有為論革命書》,這是當(dāng)時,是影響非常大的一場爭論。(同年鄒容寫了著名的《革命軍》。)這里面有一個不為人注意的細(xì)節(jié):康有為的原文里有一句:“歐洲十六國,除法國一國為革命,……其余十余國,無非定憲法者,無有行革命者?!钡搅司幦?918年的《不幸而言中不聽則國亡》時,加了一個“大”字,改為“除法國一國為大革命”。從這一小地方,很可以品出“革命”一詞演變的一些痕跡。

辛亥革命沒有觸及中國社會的底層結(jié)構(gòu);但北伐的“國民革命”,是席卷全社會的真正風(fēng)暴。當(dāng)時的革命宗旨,已加入“反帝”標(biāo)簽和“階級”思想,中國延續(xù)幾千年的社會結(jié)構(gòu),至此才發(fā)生劇變。國共分裂后,互以“反革命”相詆。這段歷史,人們都知道,我就不羅嗦了。

建國后,“革命”的詞義變得越來越寬泛和具有壓迫性,包容了上次革命行動的一切成果和與正統(tǒng)有關(guān)的各種現(xiàn)象,并成為價值體系中裁決一切的核心詞。在理論上,馬、恩曾提出“不停頓的革命”的設(shè)想,為繼承后,演變?yōu)樾碌睦^續(xù)革命的思想。

曾說:“看到革命兩字就高興?!必M止他老人家一人如此,在那個時代,“革命”一詞,真可以用“一切”來形容;而“反革命”是一種罪名,要被槍斃的。我剛一會說話,就學(xué)會用“反動”來罵人,和鄰居的小孩爭吵,互罵對方“反動”,但絕不敢說他“反革命”,因為雖然小,也覺出這個字眼大可怕了。還有一種用法,叫“不革命”,是落后分子的標(biāo)簽。

八十年代以來,“革命”的極端色彩淡化了一些,而用法似乎更寬泛了。在很多場合,它是“變革”,甚至是“變化”的同義詞。但它那種來自過去時代的“正義”性,始終是主流用法。同一事件的對手,仍要爭奪“革命”的身份,爭奪話語的上風(fēng)。另外,“繼續(xù)革命”的理論雖然不再使用,但它的某些內(nèi)涵,仍然被繼承下來。

九十年代后,在知識分子中間,開始在“革命”一詞的用法上“西化”,有意在世界通行的語義上使用這個術(shù)語。1995年,香港出版了李澤厚和劉再復(fù)合著的《告別革命》,提出“革命”是激進(jìn)主義和情緒化的,“二十一世紀(jì)不需要革命”。這本書在兩個方向上遭到批判。我對這些爭論注意得不多,無法多做評述。

現(xiàn)在“革命”一詞的歧義,主要的方面,是在“革命”是否與暴力相聯(lián)這一點上。即使在西方的現(xiàn)代用法上,“革命”也經(jīng)常用來指各種領(lǐng)域里“新”的變革,比如醫(yī)學(xué)革命,生態(tài)革命,未必有手段激烈的含義。當(dāng)然“革命”盡管被廣義地使用,仍然保存那種令人想到法國大革命賦給的狹義。當(dāng)與“改良”成為對立詞時,便有這種色彩。我們經(jīng)??吹剑谟懻搯栴}時,辯論雙方分別使用這一術(shù)語的不同含義,這也是導(dǎo)致“各說各的”的一個原因。(公務(wù)員之家版權(quán)所有)