好萊塢大片中的中國元素體現(xiàn)論文

時間:2022-11-12 03:08:00

導(dǎo)語:好萊塢大片中的中國元素體現(xiàn)論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

好萊塢大片中的中國元素體現(xiàn)論文

關(guān)鍵詞:好萊塢電影中國文化元素全球影視傳播理解偏差

摘要:本文通過分析2001后中國引進的美國好萊塢電影中的中國文化元素,力求概括出好萊塢電影對于中國文化的理解或偏見,同時闡明這些元素在吸引中國觀眾,占領(lǐng)更大份額的中國電影市場方面未能達到預(yù)期效果,全球化傳播過程中,也未能引起他國人民對這些元素的關(guān)注。這對更深入地進行中國跨文化傳播提出了新的挑戰(zhàn)。

自2001年至2008年期間中國大陸地區(qū)公開放映的美國好萊塢電影,不完全統(tǒng)計約為148部1,這其中大多數(shù)是好萊塢擅長的“續(xù)集”系列,比如《木乃伊》系列(1—3),《蜘蛛俠》系列,《哈利波特》系列(1—6),《指環(huán)王》系列(1—3),《諜影重重》系列(1—3),《怪物史瑞克》系列(1—3),《國家寶藏》系列,《X戰(zhàn)警》系列,《加勒比海盜》系列,《加菲貓》系列,《007》系列,《納尼亞傳奇》系列,《馬達加斯加》系列等。

這些分賬影片幾乎都是類型元素較鮮明的美國主流商業(yè)影片,集中在動作片,災(zāi)難片,魔幻片,動畫片,愛情片等題材;并且投資大,場面大,明星牛,特技絕;遵循著流暢的敘事,救贖的精神,宏大精致的畫面,高科技的獨到運用等法則;播放之后大多數(shù)都獲得了不錯的票房。好萊塢近年逐漸意識到中國巨大電影市場存在的商業(yè)利益后,為了征服更多中國觀眾,自然考慮到在影片中添加中國文化元素,以滿足中國文化背景觀眾的文化需求。最近幾年出現(xiàn)了拍中國風(fēng)景、講中國故事這樣的“攀親”行為。好萊塢影片《碟中諜3》中相當(dāng)比例的鏡頭取景上海,《面紗》的故事發(fā)生在中國上海和桂林,《木乃伊3》中中國古城西安和黃河成了故事發(fā)生地,兵馬俑也扮了回埃及法老,《黃石的孩子》中出現(xiàn)的敦煌戈壁,更有《上海紅美麗》這部中美合拍片,從頭到尾講述了一個上海女人的故事,《南京》好萊塢版(theRapeofNanking,2007)是為紀(jì)念南京大屠殺70周年特別拍攝。2008年李連杰和成龍主演的《功夫之王》據(jù)稱改編自中國古典神話《西游記》,雖然最后惡評如潮,但是從改編中國故事,用中國演員,拍中國風(fēng)景這一系列動作,還是可看出好萊塢導(dǎo)演用心良苦。2008年《功夫熊貓》在中國大陸的票房紀(jì)錄超過保持13年之久的動畫片票房冠軍《獅子王》,同時在全球票房更是大獲全勝,可以說不僅是夢工廠的動畫片勝利,更是“大打中國牌”的策略勝利。

但是,從上述影片中發(fā)掘中國文化元素是非常不易的。即使能捕捉到偶爾閃過的中國人面孔或者中國風(fēng)景,也很難說明導(dǎo)演這里就是在運用中國元素。因為取景中國有時完全是出于影片的制作成本考慮,而并非要表現(xiàn)中國元素。而且,我們不必為了有些影片中不適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)中國經(jīng)濟水平欠發(fā)達的一方面就錙銖必較,畢竟,在影片中,這樣的場景可能主要是用來推動故事發(fā)展的。

同時,筆者也無意探討好萊塢電影中的中國人形象這一問題。在引進的好萊塢電影中,筆者發(fā)現(xiàn),所有的華人形象都是正面積極的。比如《黃石的孩子》中扮演革命黨的周潤發(fā)和老板娘楊紫瓊;《面紗》中的革命黨人黃秋生,更不用說2007年好萊塢版的《南京》這一表現(xiàn)南京大屠殺主題的影片中展現(xiàn)的中國人形象了。這可能和國家廣電總局的引進片審核制度有關(guān)系。這樣的華人形象在西方觀眾視野中不會引起太多的注意,即使引起關(guān)注,也是良性的好感。在2001年后的好萊塢引進片中,中國人形象不會引起任何西方觀眾的不適,而這一點其實和非引進的美國其他影視劇是有差別的。中國人“撒旦與家臣”的形象,其實并沒有改變。

那么,除掉這兩類,筆者試圖挖掘一些可概括提取的元素進行分析。

一、繼續(xù)使用慣有的中國元素

功夫(中國武術(shù))

這個元素可以說是中國文化元素最發(fā)揚光大的?!豆Ψ蛐茇垺分械您Q、蛇、猴子、螳螂、老虎就具有象征意義的角色——代表了不同的武術(shù)流派。西方觀眾在接受這個元素的時候,抱著新奇,驚嘆,佩服各種表情,對中國文化產(chǎn)生無限想象和好感。這一元素在近年來的好萊塢電影中,已然成了談中國必然談功夫的境界。2001年李安導(dǎo)演憑借《臥虎藏龍》一片奪得奧斯卡獎,張藝謀的《英雄》2002年在北美連續(xù)兩個周獲得票房冠軍,好萊塢2008年投巨資拍攝《功夫之王》和《功夫熊貓》,這些影片都與武術(shù)這一元素親密接觸??梢?,不僅僅是外國導(dǎo)演喜歡拍中國功夫,中國自己的導(dǎo)演也喜歡運用中國功夫這一最獨到的特色元素,來贏取全球觀眾的心。

二、啟用一些全新的中國元素

《黃石的孩子》(ThechildofHuangShi2007)是部中外合拍影片。雖然是外國導(dǎo)演,外國演員扮主角,描述一位國際友人何克的英雄形象,但影片在各個方面點綴著的中國文化元素,令人不得不說,導(dǎo)演在這部片子中,為了安置中國元素,下足了功夫。

1、喪葬風(fēng)俗

中國人的喪葬風(fēng)俗因地域民族而不同,這種細節(jié)上的不同可能連普通中國人自己都無法言盡。但“入土為安”,“紅白喜事”,“報喪”,“做七”這些傳統(tǒng)風(fēng)俗是大同小異的。

2、“報喪”

《黃石的孩子》中,周潤發(fā)在掩埋石凱后,朝天打了三槍,而中國傳統(tǒng)下葬時有“放鞭炮”的風(fēng)俗,是送行的表現(xiàn)。在廣西一帶,按照舊規(guī)矩,響三次火炮表示報喪,叫做“報喪炮”。但不管怎么說,影片中周潤發(fā)的三聲槍響,顯然是刻意展現(xiàn)中國喪葬習(xí)俗的。

3、“入土為安”

《面紗》最后,英國醫(yī)生死亡,妻子看著墳坑的情景,和《黃石的孩子》中,下葬何克的情景,都不約而同的給掩埋尸體的深坑一個大大的特寫,反映中國人“入土為安”的安葬理念。有趣的是,《黃石的孩子》和《面紗》在描述死者長逝時,親朋盡在左右,但不管是妻子也好,學(xué)生也罷,感情都非常內(nèi)斂,默默的哀悼。這和中國傳統(tǒng)是相悖的。中國傳統(tǒng)的喪葬禮俗是在下葬前眾人必嚎啕大哭,以示悲痛欲絕。導(dǎo)演這里的處理可能是一種文化不適應(yīng),也可能是一種善意的改良,總之不是什么壞事,因為更適合全球傳播,而且也達到一種比較唯美的視覺效果。

4、“停尸”

《面紗》(Thepaintedveil2006)中有場男主人公和當(dāng)?shù)乩习傩瞻l(fā)生沖突的戲,原因是在瘟疫區(qū),老百姓繼續(xù)堅持“停尸”這一風(fēng)俗,而作為病菌專家的男主人公,堅決要求盡快處理掉尸體,避免細菌滋生傳播,于是雙方發(fā)生爭執(zhí)。按照中國古代的喪俗,靈柩最少要停三天以上,這主要是受佛教和道教的影響。佛教認為,除罪大惡極的立即下地獄,善功極多的人立即升天,靈魂一般并不能夠馬上轉(zhuǎn)生。沒有轉(zhuǎn)生的亡靈不是鬼,是在等待轉(zhuǎn)生機緣的成熟。人死后七個七期中,孝屬或親友如果能請僧人來為他做些佛事,亡者即可因此而投生到更好的去處。而道家也認為超度亡靈最好是在他“七魄”沒有散盡之前。2這也就是為什么影片中的民眾顯得有些不可理喻,寧愿冒著感染瘟疫的危險,也不肯盡快埋尸。

這里要強調(diào)一下,電影中引發(fā)沖突的喪葬風(fēng)俗習(xí)慣,如若不給予西方觀眾正確的闡述,很有可能引起對于中國喪葬方式的質(zhì)疑和理解偏差。

5、生死觀

《黃石的孩子》中,Lee安慰快死的石凱,說,“sleep,goandfindyourfamily.”這可以說是中國傳統(tǒng)生死觀的體現(xiàn),即人死后就到了另外一個世界,可以見到家人。中國人視死亡為生命另一個階段的開始,有輪回之說。這顯然也是受到佛教思想影響。佛教認為眾生的存在是非斷非常、即生即死而又因果、身心相續(xù)不斷的無窮無盡的流轉(zhuǎn)過程,人必有前生后世,死后必受生前行為的規(guī)定,輪回于天、人、鬼、畜、獄“五道”中。3由此可見,佛教思想深深的影響著中國人的生死觀。

中國喪葬風(fēng)俗中,靈堂桌上擺供品、香爐、蠟臺和長明燈等。在沒有收殮之前,這盞長明燈不管白天晚上都要有人看守,不能讓它熄滅,這盞燈就是死者的靈魂,所謂“守靈”?!饵S石的孩子》中,何克病重,Lee在他的病榻前擺放著一大盆蠟燭,何克身旁也有一支。何克死,蠟燭滅。蠟燭成為人生命的象征。所以在中國人的生死觀中,既寄希望與輪回,渴求死后世界的平安幸福,又暗自傷懷,對死者不復(fù)存在于這個世界感到難過。

三、中西方觀眾對這些元素的理解偏差

1、慣用元素——功夫

西方觀眾對《功夫之王》(TheforbiddenKingdom,2008)的評價:《功夫之王》全球首映后,惡評如潮,觀眾認為這樣的功夫片陳詞濫調(diào),動作場面無聊,人物形象不鮮明,故事沒意思??梢钥闯?,功夫充其量扮演故事情節(jié)的推動因素,而不能作為電影的全部內(nèi)容揪扯觀眾的神經(jīng)。如果非要強行如此,只能招致反感。

電影缺乏故事,沒有內(nèi)容,這也是為什么繼《英雄》之后北美上映的幾部大陸國產(chǎn)片,雖然也都以武俠為題材,但卻很難再有《英雄》驕人的票房成績。說的不那么客氣,其實外國人只不過是想看看中國人自己如何拍武俠片。這有點像中國人去了美國,總想嘗嘗美國漢堡包和中國有什么不同。嘗完后,美國觀眾發(fā)現(xiàn)中國武俠片一樣沒營養(yǎng),自然得不到更廣的傳播。

而《功夫熊貓》這一熊貓學(xué)武的故事卻得到了廣泛贊譽。這部動畫片處處充滿中國色彩:憨態(tài)可掬的熊貓,功夫,中國古代建筑,面條和包子等中國食品,還有山水畫、建筑、古典神話、針灸等,但這些都不足以保證該片獲得成功。只有當(dāng)它以熟悉的美國式的self-made(自我締造,自我奮斗)為主線的時候,才立刻符合了西方國家尤其是美國人的價值觀,獲得了充分的贊揚。

可見,賣座的依然是故事內(nèi)容,而中國元素只是滿足觀眾對同一主題用不同方式敘事的新鮮感。真正成功的不是中國元素,而是滿載受到認同的價值觀和敘事方式。當(dāng)這些西方觀眾骨子里承認的東西附著上東方特有的特色元素時,影片就獲得了巨大的成功。

熟悉的大背景下讓觀眾感到一種局部的陌生化效果,但整體的規(guī)則還是觀眾所熟悉的、所期待的,沒有超出他們的經(jīng)驗范疇。6這樣,觀眾在觀看電影的時候,發(fā)現(xiàn)電影里有預(yù)料之外的新元素,而又沒有完全改變固有的期待經(jīng)驗。這樣的觀影體驗才是影片獲得成功的保證?!豆Ψ蛐茇垺非∏∪绱耍褐v述的故事依然是美國式的,但是添加了中國的等一系列不很熟悉的元素效果后,好評如潮。

可以說,武術(shù)鏡頭達到的效果也就是場面的刺激性,奇觀性而已,武術(shù)(功夫)元素,如果僅僅是一遍又一遍的復(fù)制成挑逗觀眾眼球的“艷舞表演”,那最后只能是淪落到缺乏精神內(nèi)涵和情感鼓舞的外殼,而非傳播中國文化的載體。

2、中國民俗文化元素

很遺憾,前面談到過的全新的中國文化元素,不論是停尸引發(fā)的沖突,還是“報喪炮”,以及何克死時床頭的蠟燭,壓根沒有引起西方觀眾的注意。

為什么這些完全不同的中國元素沒有引起西方觀眾的注意呢?因為當(dāng)電影的各個因素完全植根于特定的民族想象空間時,不知個中情理的外國觀眾是不可能理解其中的含義的,因此這些電影因素對他們來說是晦澀的。公務(wù)員之家

通過對近幾年幾部包含中國元素的好萊塢電影分析后,可以看出,披著中國文化元素的外衣,講述西方人故事的影片逐漸增多。不論是增加中國場景,啟用華人演員,還是添加更多的中國元素,在吸引中國觀眾方面確實有一定成效。但同時不得不說,這些元素只是充當(dāng)電影中的“佐料”,而不是主要的“蔬菜”。不過可喜的是,中國元素在外國導(dǎo)演手中,能夠越來越準(zhǔn)確的展現(xiàn)出來,明顯的理解偏差或理解失誤不多。

對西方觀眾來說,“功夫”這一中國元素已得到越來越客觀的認識,純粹的打斗場面,已經(jīng)無法吸引他們。中國的功夫片要走向世界還得著力在故事內(nèi)容和武術(shù)精神上多下功夫,否則會使西方觀眾產(chǎn)生審美疲勞。而其他的元素,如中國民俗元素,由于西方觀眾缺乏背景經(jīng)驗,所以尚未獲取到這些元素。中國文化尚需要通過其它途徑進行傳播,比如近年來中國在世界各地創(chuàng)辦孔子學(xué)院等。

參考文獻:

[1]2001年入世后的中國進口好萊塢影片。資料源于《中國電影年鑒》.

[2]陳兵.《生與死——佛教輪回說》[M].內(nèi)蒙:內(nèi)蒙古人民出版社2005年,7-9.

[3]吳瓊,《電影類型作為慣例和經(jīng)驗的系統(tǒng)》[J],《北京電影學(xué)院學(xué)報》,2004-06,11.

[4]梅特•希約特.《丹麥電影與國際認可策略》[A].《后理論:重建電影研究》[C].中國社會科學(xué)出版社,2000年版,714.