醫(yī)學(xué)雙語范文
時間:2023-03-19 20:56:38
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇醫(yī)學(xué)雙語,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:重癥醫(yī)學(xué);雙語教學(xué);教學(xué)方法;醫(yī)學(xué)教育;教育問題
1.國內(nèi)重癥醫(yī)學(xué)教育現(xiàn)狀
我國重癥醫(yī)學(xué)發(fā)展僅有30余年,可以說是一個年輕的學(xué)科。從最初的搶救室到第一張現(xiàn)代意義的重癥監(jiān)護病床,再到危重病醫(yī)學(xué)教研室,重癥醫(yī)學(xué)不斷發(fā)展壯大。從中國危重病醫(yī)學(xué)會成立,到國家批準重癥醫(yī)學(xué)為二級學(xué)科,重癥醫(yī)學(xué)發(fā)展可謂風(fēng)生水起。重癥醫(yī)學(xué)作為后起之秀,雖然近年來發(fā)展極其迅速,并已達到了一個較高的水平,但目前與國際重癥醫(yī)學(xué)發(fā)展階段仍有不小的差距,從業(yè)人員的業(yè)務(wù)素質(zhì)較歐美發(fā)達國家相比仍顯不足,而且這種差距的縮小正變得舉步維艱。眾所周知,學(xué)科的發(fā)展重在人才的培養(yǎng),如何使我國重癥醫(yī)學(xué)水平跨越式發(fā)展,與國際接軌,關(guān)鍵要有高質(zhì)量的重癥醫(yī)學(xué)人才。傳統(tǒng)的教育理念不能完全適應(yīng)新時代的發(fā)展,作為我國重癥醫(yī)學(xué)教育事業(yè)的一項重任,雙語教學(xué)的實施迫在眉睫。雙語教學(xué)滲透了多元、開放、融合[1]的教育理念,已在重癥醫(yī)學(xué)領(lǐng)域開始了嘗試與探索,任嬋等[2、3]已將其應(yīng)用于臨床實習(xí)階段,但并未貫徹重癥醫(yī)學(xué)教學(xué)全程。
2.重癥醫(yī)學(xué)實施雙語教學(xué)的必要性
當前,英語作為世界語言,是大多數(shù)科技信息傳播的載體,國際學(xué)術(shù)會議也多用英語交流。我國教育部提倡雙語教學(xué),主要是指在教學(xué)中使用英語進行課程教學(xué)[4],諸多醫(yī)學(xué)高等院校為提高學(xué)生對外交流學(xué)習(xí)水平和學(xué)生專業(yè)能力,已開展了雙語教學(xué)改革的探索和嘗試,如在眼科[5]、血液病學(xué)[6]、皮膚性病學(xué)[7]、內(nèi)科學(xué)[8]等臨床學(xué)科和醫(yī)學(xué)細胞生物學(xué)[9]生理學(xué)[10]、醫(yī)學(xué)免疫學(xué)[11]等基礎(chǔ)學(xué)科以及住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)[12]中的實踐,都收到了滿意的效果,學(xué)生應(yīng)用外語能力、閱讀外文文獻能力明顯提高,自信心明顯增強。由此可見,雙語教學(xué)是快速提高外語應(yīng)用能力和綜合素質(zhì)的有效手段。目前國內(nèi)重癥醫(yī)師隊伍呈現(xiàn)新舊并存、綜合素質(zhì)和專業(yè)能力參差不齊的現(xiàn)象,為有效提高重癥醫(yī)師外語應(yīng)用能力、專業(yè)文獻閱讀能力,從而較好地進行對外交流、學(xué)習(xí),掌握重癥醫(yī)學(xué)新理念、科研成果和學(xué)術(shù)動態(tài),更好地進行科研合作與臨床應(yīng)用,培養(yǎng)出高素質(zhì)的復(fù)合型人才,在教學(xué)過程中,我們應(yīng)考慮本專業(yè)教育如何實現(xiàn)教育現(xiàn)代化和國際化的問題。實施雙語教學(xué)恰恰是實現(xiàn)這一目的的重要手段。
3.重癥醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的困境
3.1教師方面
由于重癥醫(yī)學(xué)在我國屬于新興學(xué)科,重癥醫(yī)學(xué)專業(yè)的優(yōu)秀高校教師更是寥寥無幾。教師隊伍存在對重癥醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)認識不足,動力不夠的現(xiàn)象。另外不同高校教師綜合素質(zhì)、專業(yè)能力以及外語水平參差不齊,這就導(dǎo)致教學(xué)理念不統(tǒng)一,不能很好地進行團隊協(xié)作、交流學(xué)習(xí)。開展雙語教學(xué),教師是關(guān)鍵,要求的英語水平較高,但我國醫(yī)學(xué)英語教育相對滯后,長久以來不夠重視[13],再加上重癥醫(yī)學(xué)專業(yè)并非像內(nèi)科、外科等主流學(xué)科得到學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)的青睞,對其不夠重視,使得重癥醫(yī)學(xué)專業(yè)教師得不到專業(yè)性的培養(yǎng),最終導(dǎo)致重癥醫(yī)學(xué)教育在高校的發(fā)展受到極大限制。雙語教學(xué)不僅要求教師掌握醫(yī)學(xué)專業(yè)知識,還要求教師注重口語表達,但是重癥醫(yī)學(xué)教師以醫(yī)生占主流,并非如師范院校正規(guī)訓(xùn)練過授課,往往知識淵博,臨床經(jīng)驗豐富,然而不一定都能真正上好課、當好教師[14]。如何提高專業(yè)教師的外語水平和雙語教學(xué)技巧,打造一支訓(xùn)練有素、敢于創(chuàng)新、高水平的重癥醫(yī)學(xué)教師隊伍,成為各醫(yī)學(xué)院校亟待解決的問題。
3.2教材方面
教材建設(shè)一直是課程建設(shè)的重中之重,一套好的教材是提高教學(xué)效果的基本前提。然而,目前仍沒有一套適用于重癥醫(yī)學(xué)全國推廣的雙語教材,已然成為各大院校重癥醫(yī)學(xué)專業(yè)實施雙語教學(xué)的難解之題。近年來部分院校引進了英文原版教材,但其內(nèi)容與我國實際相差較大,很難與我國教學(xué)大綱、教學(xué)內(nèi)容相對應(yīng),英語水平不高的教師和學(xué)生讀懂相對吃力,且購買成本偏高,限制了國內(nèi)廣泛采用[15]。目前各個高校開展雙語教學(xué)均為教研室內(nèi)自行編訂而成,缺乏統(tǒng)一性。教材的選取標準沒有嚴格的論證,較為隨意,使用效果缺乏系統(tǒng)的驗證,不同高校不同教材,教學(xué)效果難以相互比較。統(tǒng)一雙語教學(xué)的評價與考核體系,材成為必然,有利于雙語教學(xué)的交流和提高[16]。但雙語教材的完善與統(tǒng)一,需要大量的人力、物力、財力,需國家層面組織專家調(diào)研、論證、編纂、發(fā)行,在應(yīng)用過程中不斷更新修改,做到與時俱進。目前我國在此方面做了大量工作,但仍未取得里程碑式的進展。
3.3教法方面
目前醫(yī)學(xué)教學(xué)方法主要有LBL(Lecture-BasedLearning)教學(xué)法及PBL(Problem-BasedLearning)、TBL(Team-BasedLearning)教學(xué)法[17],重癥醫(yī)學(xué)仍以LBL教學(xué)法為主,PBL及TBL教學(xué)法也已逐步開展。單一的教學(xué)方法很難適應(yīng)多元化的需要,如何將以上方法靈活的與雙語教學(xué)融合,使學(xué)生在輕松的氛圍中學(xué)習(xí)專業(yè)外語,擺脫單純雙語教學(xué)的枯燥與理解困難等缺點,作為教育改革的難點擺在重癥醫(yī)學(xué)教師面前。一種新的教學(xué)方法的開展,需要教師投入大量精力,需要得到學(xué)生的接受,需要高校領(lǐng)導(dǎo)的大力支持,并非一蹴而就。
3.4學(xué)生方面
國內(nèi)醫(yī)學(xué)生缺乏英語環(huán)境,對英語的學(xué)習(xí)多是為了應(yīng)付考試,考完隨之拋之腦后,且深受中式英語思維的影響[18],因此大多水平不高。另外,醫(yī)學(xué)生較之其他專業(yè)學(xué)生課程緊張,雙語教學(xué)的開展無形之中增加了學(xué)習(xí)負擔(dān),所以有人對雙語教學(xué)并不看好,認為其降低了專業(yè)課學(xué)習(xí)效率[19]。對于基礎(chǔ)薄弱或是對英語缺乏興趣的學(xué)生,短時間內(nèi)要其學(xué)習(xí)、領(lǐng)悟教師用英語講授的陌生知識,學(xué)習(xí)難度明顯在增加,很容易使學(xué)生產(chǎn)生挫敗感,內(nèi)心抵觸,逃避上課,從而降低了雙語教學(xué)的效果[20]。培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,使其認識本專業(yè)雙語教學(xué)的重要性,是在高校順利開展雙語教學(xué)首先要解決的問題。
篇2
1 什么是雙語教學(xué)
雙語教學(xué)(Bilingual teaching)是指教師在課堂中使用母語和一門外語兩種語言作為教學(xué)用語的教學(xué)模式,在我國主要定位是漢語和英語。醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)就是用兩種不同語言進行醫(yī)學(xué)教學(xué)活動,一般是指在用漢語在進行部分教學(xué)的同時,用英語進行部分或者全部的非語言學(xué)科教學(xué)的教學(xué)模式[1]。雙語教學(xué)分為三種不同模式[2]:①浸入式雙語教學(xué):完全應(yīng)用外語教學(xué),使學(xué)生完全沉浸于第二語言中。②過渡式雙語教學(xué):要求在初級階段部分使用母語教學(xué),但經(jīng)過一段時間過渡后全部使用第二語言,最終使用浸入式雙語教學(xué)。③保留式雙語教學(xué):學(xué)校在初級階段使用母語教學(xué),然后逐漸地使用外語進行部分學(xué)科的教學(xué),此外的學(xué)科仍使用母語教學(xué)。
2 醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的現(xiàn)狀
醫(yī)學(xué)教學(xué)的目的是對醫(yī)學(xué)生進行專業(yè)知識的培養(yǎng)和臨床工作能力的訓(xùn)練。由于我國是非英語國家,漢語和英語之間的差別使得學(xué)生即使在進行了專業(yè)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練之后,口語和寫作能力仍有明顯的障礙,然而閱讀和聽力提高卻很快。雖然大多數(shù)醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語考試成績非常優(yōu)秀,但依然不具備使用英語進行表達和交流的能力,這種“啞巴英語”非常普遍和嚴重。陳虹[3]等認為現(xiàn)如今我們?nèi)狈胧诫p語教學(xué)的社會環(huán)境,更適宜采用過渡式雙語教學(xué)模式。陳鴻雁[4]等通過自行設(shè)計的混合型問卷調(diào)查顯示,雖然全英文的教學(xué)能更好地培養(yǎng)學(xué)生運用英語思考和解釋說明專業(yè)問題的能力,但是過渡式或保留式的雙語教學(xué)模式比較符合目前的情況。我國高等醫(yī)學(xué)院校采用的多為保留式雙語教學(xué)模式,仍處于雙語教學(xué)的初級階段。
雙語教學(xué)的成敗關(guān)鍵在于師資,雖然醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)在我國實行已久,全國各地醫(yī)學(xué)院校也積極的參與,然而成效卻差強人意,其重要原因還在于缺乏雙語教學(xué)的師資。能熟練進行英語雙語教學(xué)的教師人數(shù)嚴重不足,英語教學(xué)能力不強、功底淺、口語不過關(guān)等等問題造成師生交流上的困難。英語教師容易將學(xué)科教學(xué)視作是語言教學(xué),而學(xué)科教師常因英語表達能力、口語水平低下造成師生交流困難。我國高校雙語教學(xué)師資力量總體相對薄弱,高專業(yè)水平的教師很多,但是既有高專業(yè)水平又有高英語水平的教師卻很少。多數(shù)教師難以清楚的用英語表達專業(yè)內(nèi)容,或者照本宣科,難以做到用英語和學(xué)生交流,教學(xué)效果較差。
醫(yī)學(xué)生的英語能力并非處于同一水平,不少學(xué)生的聽力水平和詞匯量遠遠達不到要求,在國內(nèi)這一大的學(xué)習(xí)環(huán)境下學(xué)到的大多是“啞巴英語”,學(xué)生的聽說能力不高,這更增加了雙語教學(xué)的難度。再加上醫(yī)學(xué)英語的詞根來源廣泛,同時語法要求也高,使得雙語教學(xué)更加難以有效的進行。在陳鴻雁[4]等的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),大多數(shù)學(xué)生認為專業(yè)英語課是實用的,但是僅有16%的學(xué)生做了課前預(yù)習(xí)和課后復(fù)習(xí),有50%的學(xué)生做了預(yù)習(xí)或者復(fù)習(xí),高達34%的學(xué)生既無預(yù)習(xí)也無復(fù)習(xí)。對于基礎(chǔ)差的學(xué)生,無課前預(yù)習(xí)和課后復(fù)習(xí),他們在雙語課上的交流就會減少,長久下去形成惡性循環(huán),這樣不但英語沒有提高反而影響專業(yè)課的學(xué)習(xí)。
另外,目前國內(nèi)高校開展的雙語教學(xué)沒有統(tǒng)一的教材,多數(shù)老師根據(jù)自己的喜好選擇教材,有些教師授課過程中會與自己的研究方向相關(guān),這樣會導(dǎo)致學(xué)生收獲到的知識具有偏面性,以及教材可能過于偏重理論使學(xué)生感覺課堂枯燥乏味而影響學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
3 如何提高醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的質(zhì)量
3.1 提高教師及學(xué)生的英語水平
學(xué)生是雙語教學(xué)實施的對象,雙語教學(xué)過程要以學(xué)生為中心,盡快提高學(xué)生的聽、說、讀、寫能力。為了提高學(xué)生的主觀能動性,高校應(yīng)該設(shè)立“專業(yè)外語優(yōu)秀獎學(xué)金”,激勵學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。監(jiān)督和督促學(xué)生提前預(yù)習(xí)專業(yè)外語詞匯,除了對專業(yè)外語詞匯學(xué)習(xí)外,還應(yīng)對其疑點和難點進行標記,而對于英語基礎(chǔ)較差的學(xué)生可要求其同時預(yù)習(xí)漢語版教材,便于對課堂上新內(nèi)容的理解,保證教學(xué)質(zhì)量。由于學(xué)生外語水平參差不齊,學(xué)??筛鶕?jù)學(xué)生的英語水平開設(shè)不同級別的英語學(xué)習(xí)課程,鼓勵學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)英語之余選修提高自己英語水平的學(xué)習(xí)班。
培養(yǎng)高素質(zhì)的雙語教師是雙語教學(xué)中亟待解決的問題。目前,國內(nèi)高校中醫(yī)學(xué)外語和專業(yè)外語都優(yōu)秀的教師非常少。針對這種情況,高??梢蚤_辦雙語教學(xué)培訓(xùn)班,請專家授課,培訓(xùn)結(jié)束后要嚴格考核后再上崗。應(yīng)積極鼓勵廣大青年醫(yī)師參與教學(xué)的積極性,安排雙語教學(xué)的醫(yī)師進修學(xué)習(xí),提高自己的英語水平并且學(xué)習(xí)先進的教學(xué)方法[5]。高校也應(yīng)該引進英語水平高、專業(yè)知識強的復(fù)合型人才,重視青年教師的雙語教學(xué)能力,對青年教師在一線進行專業(yè)鍛煉。
3.2 營造良好的雙語教學(xué)環(huán)境
目前我國缺乏英語學(xué)習(xí)的環(huán)境,雖然改革開放以來尤其是2008年北京奧運會之后,英語的應(yīng)用越來越廣泛,但是英語的學(xué)習(xí)是需要環(huán)境的。學(xué)校應(yīng)適當撥出科研經(jīng)費支持雙語教學(xué),從校園建設(shè)到室內(nèi)的設(shè)置布局都應(yīng)該充分考慮到環(huán)境對英語學(xué)習(xí)的影響。雙語教學(xué)不僅僅局限于課堂,學(xué)校和教師應(yīng)該進行多種多樣的雙語教學(xué)活動,如:學(xué)生英語角、雙語文化節(jié)等等,使學(xué)生盡可能的處于英語學(xué)習(xí)的環(huán)境中,不斷提高英語水平。
3.3 選擇合適的教材、教學(xué)模式及教學(xué)方式多樣化
國內(nèi)醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)尚不成熟,也沒有成熟的雙語教材,但是國外原版教材實用性強,而且多數(shù)教材中配有大量的病例材料,通過對病例的分析提高學(xué)生分析問題及解決問題的能力,進而提高學(xué)生的整體英語水平。國內(nèi)也非常需要組織一批雙語教學(xué)專家,認真編寫雙語教學(xué)的教材和相關(guān)輔導(dǎo)材料。
篇3
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);醫(yī)學(xué)儀器;教學(xué)模式
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A 文章編號:1009-3044(2015)05-0126-02
雙語教學(xué)是培養(yǎng)高素質(zhì)、 復(fù)合型人才的有效手段之一, 也是目前我國高校教育教學(xué)改革的重點和難點問題之一。雙語教學(xué)反映了當今社會信息化和經(jīng)濟全球化的要求,也是我國高校教育改革與發(fā)展的必然趨勢[1-2]。生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)是一個多學(xué)科交叉的一個正在快速發(fā)展成熟的專業(yè),不同的學(xué)校制定的培養(yǎng)方案和輸送人才目標各不相同。我們湖北科技學(xué)院有自己的特色,我們的培養(yǎng)目標主要是為醫(yī)療器械行業(yè)輸送具有扎實理論和強動手能力的醫(yī)學(xué)儀器人才。對于生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)重點在各醫(yī)學(xué)儀器基本原理、結(jié)構(gòu)、操作、保養(yǎng)維護及維修等,現(xiàn)在大型醫(yī)學(xué)儀器大部分設(shè)計進口,在其使用及維修維護過程中,多為英文版手冊,因此對于醫(yī)學(xué)儀器的雙語教學(xué)顯得尤為必要。我院自2010年開始在醫(yī)學(xué)儀器教學(xué)中嘗試雙語教學(xué),現(xiàn)將課程教學(xué)設(shè)計及教學(xué)過程中的遇到的一些問題和心得做出總結(jié)。
醫(yī)學(xué)儀器雙語教學(xué),主要是針對學(xué)生反映專業(yè)英語學(xué)習(xí)過程枯燥,專業(yè)知識英文翻譯掌握不牢固,因此本課程主要將專業(yè)英語及醫(yī)學(xué)儀器相結(jié)合,在醫(yī)學(xué)儀器教學(xué)工程中,利用雙語教學(xué),一方面,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,通過雙語教學(xué),還能改善以往在專業(yè)英語課程的教學(xué)方法中學(xué)習(xí)英語枯燥。另一方面讓學(xué)生逐步結(jié)合自己的專業(yè)知識來學(xué)習(xí)科技英語,為將來在從事本專業(yè)相關(guān)工作奠定基礎(chǔ)。采用教學(xué)互動的方法進行教學(xué),第一階段由老師以雙語方式教,學(xué)生評價教學(xué)效果。第二階段,給出相應(yīng)的時間由學(xué)生分組針對某一醫(yī)學(xué)儀器進行劃分任務(wù)式講述,由學(xué)生和教師一起評價效果。最后,結(jié)合學(xué)生出現(xiàn)的問題以及突出的建議,由教師進行教學(xué)效果分析并改進教學(xué)。
1 課程教學(xué)設(shè)計
專業(yè)課程雙語教學(xué)要求任教教師滿足以下幾個條件:一、任教教師必須有良好的英語口語表達能力,能流利專業(yè)地表達和交流;二、任教教師必須有扎實的專業(yè)知識和實踐知識;三、任教教師能準確流暢的用英文進行專業(yè)知識傳授,并且能帶動學(xué)生互動學(xué)習(xí),使學(xué)生既能準確有效地掌握專業(yè)知識,又能正確的掌握專業(yè)知識英文表述和應(yīng)用。因此我院在選擇教師的時候是自薦和測評的方式從專業(yè)課教師里面選取多名年輕的博士擔(dān)任雙語教學(xué)教師。多名教師任課,每個教師承擔(dān)1-2類醫(yī)學(xué)儀器教學(xué)工作。
上課學(xué)生選拔:教育部2001年下發(fā)《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》中明確要求,本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學(xué)開始,我校為二批本科院校,生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)屬于省級重點學(xué)科,因此醫(yī)學(xué)儀器雙語教學(xué),我們的課程設(shè)置為專業(yè)限選課,并鼓勵學(xué)生全員選修。
教學(xué)內(nèi)容:我校生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)旨在培養(yǎng)具備生命科學(xué)、電子技術(shù)、計算機與信息科學(xué)、醫(yī)學(xué)診療儀器的基礎(chǔ)知識,具有理、工、醫(yī)相結(jié)合的知識結(jié)構(gòu)和科研創(chuàng)新能力,能在醫(yī)學(xué)儀器、電子技術(shù)、計算機與信息科學(xué)等領(lǐng)域從事產(chǎn)品研發(fā)、營銷與推廣應(yīng)用、設(shè)備維護與管理、教育培訓(xùn)等工作的高級復(fù)合型應(yīng)用工程技術(shù)人才。針對本校生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)自身特色,和就業(yè)需要,醫(yī)學(xué)儀器這門課雙語教學(xué)內(nèi)容分布如表1。
2 課程效果測評
在課程效果評價上我們采取三組等權(quán)值評分方法,第一組,組織學(xué)生在學(xué)期中和學(xué)期末進行教學(xué)反饋和評分,提出建議;第二組,每一個任課教師根據(jù)教學(xué)情況自我教學(xué)質(zhì)量、學(xué)生上課互動情況,學(xué)生課堂表述進行評分并針對問題提出改進方法和措施;第三組,院教學(xué)小組根據(jù)隨機聽課并對每位上課教師的教案、講稿、課件及教學(xué)視頻進行綜合評估評分。具體考評標準如表2。
3 小結(jié)
隨著國家經(jīng)濟的快速發(fā)展,我們的人才也要走向國際,因此本科高校推廣雙語專業(yè)教學(xué)是未來的一個發(fā)展趨勢,在推廣改革的過程中,我們要通過實踐發(fā)現(xiàn)問題,分析問題并解決問題[3]。我院生物醫(yī)學(xué)工程專業(yè)學(xué)生畢業(yè)主要從事醫(yī)療儀器的生產(chǎn)、銷售、研發(fā)以及進入醫(yī)院從事設(shè)備使用和維護等工作,在工作中學(xué)習(xí)國外儀器設(shè)備的先進知識尤為重要,因此學(xué)生必須有專業(yè)的技術(shù)知識和熟練的專業(yè)英語。因此,我院根據(jù)本專業(yè)特色,以醫(yī)用治療儀器這門課為雙語探索課程,首先調(diào)研了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)水平,根據(jù)學(xué)生能力制定雙語教學(xué)計劃,循序漸進,采用多種教學(xué)手段, 激發(fā)學(xué)生參與教學(xué),改變傳統(tǒng)的以教師教為主的方法,讓學(xué)生嘗試在理解基本理論和原理的基礎(chǔ)上,嘗試用英語的解析和表達。定期和學(xué)生教學(xué)效果交流,及時調(diào)節(jié)教學(xué)方式。課程教學(xué)中期及結(jié)束,做問卷調(diào)研,分析教學(xué)效果。通過近幾年的教學(xué)實踐,學(xué)生反應(yīng)良好,我院輸送出去的畢業(yè)生收到用人單位的好評。
參考文獻:
[1] 于利,王愛梅. 提高普通醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)質(zhì)量的幾點思考[J].中國農(nóng)村衛(wèi)生, 2013(03):278-280.
篇4
[關(guān)鍵詞]雙語教學(xué) 醫(yī)學(xué) 教材 教學(xué)效果
[中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)23-0077-02
醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的方式、方法影響著學(xué)生雙語學(xué)習(xí)的積極性和效果,也影響著醫(yī)學(xué)院校教學(xué)的質(zhì)量。[1]因此,應(yīng)從雙語教學(xué)的教學(xué)模式、雙語教材的選擇、外語與醫(yī)學(xué)專業(yè)水平的銜接等方面來提高雙語教學(xué)質(zhì)量。但是,怎樣才能根據(jù)自己學(xué)校的條件和學(xué)生的實際水平,采用怎樣的授課方式及選用什么教材才能做到最好,這些都值得各醫(yī)學(xué)院校根據(jù)本校實際情況進行探討。我們借鑒國內(nèi)研究成果,[2][3]對桂林醫(yī)學(xué)院2008級部分臨床醫(yī)學(xué)本科及護理專業(yè)學(xué)生,以問卷調(diào)查的方式,就學(xué)生學(xué)習(xí)雙語課程的現(xiàn)狀進行了調(diào)查,分析學(xué)生各種不同的學(xué)習(xí)動機及對雙語課程的評價、要求,對之提出一些建議和對策,以提高雙語教學(xué)的質(zhì)量。
一、研究資料與方法
對桂林醫(yī)學(xué)院2008級臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科學(xué)生98人、國際護理專業(yè)本科學(xué)生31人進行了有關(guān)雙語教學(xué)的問卷抽樣調(diào)查。問卷調(diào)查的內(nèi)容結(jié)合桂林醫(yī)學(xué)院雙語教學(xué)實際情況共涉及6個部分,第一部分包括問題4個,調(diào)查學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度;第二部分包括問題5個, 調(diào)查學(xué)生對雙語教學(xué)的評價;第三部分問雙語教學(xué)課程對學(xué)生有哪些幫助;第四部分尋找影響教師授課效果的原因;第五部分為學(xué)生希望的授課方式;第六部分為學(xué)生希望雙語課程的教材種類。 問卷采用無記名方式,學(xué)生在規(guī)定時間內(nèi)獨立完成所有問題。共發(fā)放調(diào)查表129份,回收110份,有效問卷110份,有效率100%。
對所收集的資料采用Excel軟件進行統(tǒng)計分析。
二、結(jié)果
(一)學(xué)生對雙語教學(xué)的學(xué)習(xí)態(tài)度
學(xué)生對雙語課程的學(xué)習(xí)態(tài)度主要表現(xiàn)在對雙語課程的認可程度、從雙語課中獲得專業(yè)知識的程度、從雙語課中獲得專業(yè)外語知識的程度、學(xué)生學(xué)習(xí)雙語課的積極性。被調(diào)查的110名學(xué)生中,對雙語課程的認可程度問題,回答高及以上者占59.1%,從雙語課中獲得專業(yè)知識的程度,回答高及很高者為72.0%,從雙語課中獲得專業(yè)外語知識的程度,回答很高及高者為72.7%,學(xué)生學(xué)習(xí)雙語課的積極性,回答很高及高者73.33%(見表1)。
表1.學(xué)生對雙語課程的學(xué)習(xí)態(tài)度
■
(二)學(xué)生對雙語課程的評價
學(xué)生對雙語課程評價的主要內(nèi)容為:教師專業(yè)知識表達、授課教師專業(yè)外語水平、選用教材及采用的教學(xué)方法。被調(diào)查的110名學(xué)生中,有66.36%的學(xué)生認為教師專業(yè)知識表達很好和好,有62.8%的學(xué)生認為授課教師的專業(yè)外語水平好及很好,有71.8%的學(xué)生認為選用教材好及很好,69.1%的學(xué)生認為采用的教學(xué)方法很好和好,70.9%的學(xué)生對雙語教學(xué)的總體評價為好和很好(見表2)。
表2.學(xué)生對雙語課程的評價
■
(三)雙語教學(xué)對學(xué)生的幫助
被調(diào)查的學(xué)生中,88%的學(xué)生認為可以提高英語學(xué)習(xí)能力,10%學(xué)生認為有利于專業(yè)知識的學(xué)習(xí),2%學(xué)生認為有助于提高國家英語等級考試。
(四)影響教師授課效果的原因
在被調(diào)查的學(xué)生中,70%的學(xué)生認為教師英語語言技能水平影響授課效果,20%的學(xué)生認為教師的專業(yè)知識也影響授課效果,10%的學(xué)生認為教師的教學(xué)策略可影響課堂效果。
(五)學(xué)生希望的授課方式
在被調(diào)查的學(xué)生中,25%的學(xué)生希望采用啟發(fā)式教學(xué),28%的學(xué)生希望采用討論研究式教學(xué),47%的學(xué)生希望采用英漢互譯式教學(xué)。
(六) 學(xué)生希望的授課教材
在被調(diào)查的學(xué)生中,22%的學(xué)生希望采用原版英文教科書,68%的學(xué)生希望采用改編原版教科書帶中文譯文,10%的學(xué)生希望中文教科書帶英文譯文。
三、討論
我校兒科教研室在2002年就率先開展了雙語教學(xué),經(jīng)過10余年的雙語教學(xué)實踐,積累了一些經(jīng)驗。[4]學(xué)生對雙語教學(xué)的學(xué)習(xí)態(tài)度及評價和要求是我們完善雙語教學(xué)、推行雙語教學(xué)的重要依據(jù)。本研究調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生對雙語教學(xué)的認可程度高達59%以上,也就是總體趨向于喜歡。有88%的學(xué)生認為雙語教學(xué)可以提高英語學(xué)習(xí)能力,部分學(xué)生認為雙語教學(xué)有利于專業(yè)知識的學(xué)習(xí),也有助于提高國家英語等級考試水平。在對課程的評價中,大多數(shù)學(xué)生認為教師的專業(yè)知識表達水平、專業(yè)外語水平、選用的教材、采用的教學(xué)方法均較好;但另一方面,學(xué)生對教師的教學(xué)策略、授課方式期待較高。這說明學(xué)生在主觀方面希望能學(xué)好雙語課程,期待老師能采取一些教學(xué)技巧來提高他們對雙語課程的喜愛和參與程度,以便降低對雙語課程的學(xué)習(xí)難度,從中獲得更多的專業(yè)知識和專業(yè)外語知識。
學(xué)生認為雙語教師的專業(yè)學(xué)術(shù)水平也很重要,20%的學(xué)生認為教師的專業(yè)學(xué)術(shù)水平影響授課的效果,因為學(xué)習(xí)雙語課程重要的一點是新的專業(yè)知識能與外國相應(yīng)的科研新進展相聯(lián)系。本調(diào)查研究提示:70%的學(xué)生認為,教師的英語語言技能水平影響課堂知識吸收; 10%的學(xué)生認為,教師的教學(xué)策略影響授課效果。對于醫(yī)學(xué)本科生來說,雖然經(jīng)過初、高中及大學(xué)階段的英語學(xué)習(xí),但很多學(xué)生語言的實際應(yīng)用能力還是相當弱,甚至聽不懂,看得慢。如果在初學(xué)時就純粹用英文講授,勢必造成學(xué)生學(xué)習(xí)難度增大,影響教學(xué)效果。因此,雙語教學(xué)的推廣應(yīng)該是一種循序漸進的過程。本研究中,25%的學(xué)生希望采用啟發(fā)式教學(xué),28%的學(xué)生希望采用討論研究式教學(xué),47%的學(xué)生希望采用英漢互譯式教學(xué)。
在雙語教學(xué)中,教師改變了單一知識傳授者的角色,成為學(xué)生學(xué)習(xí)的合作者、引導(dǎo)者和參與者,強調(diào)的是學(xué)生的主動性和參與性。作為雙語教師,要注重引導(dǎo)學(xué)生的學(xué)習(xí),鼓勵學(xué)生對問題進行深入分析和探討,開發(fā)其創(chuàng)造性和想象力。國外教材含有大量的實例以及一些需要深入實踐的作業(yè),這些都需要教師指導(dǎo)學(xué)生完成,從而增加了學(xué)生的參與程度。例如我們在上臨床雙語課時都會用英語準備一些臨床上比較有趣的典型病案,讓學(xué)生從病案入手,掌握其發(fā)病機制、臨床診斷和鑒別診斷及治療方法,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和積極性。在針對教材的選用問題上,被調(diào)查的學(xué)生中,22%的學(xué)生希望采用原版英文教科書,68%希望采用改編原版教科書帶中文譯文的教材,10%希望中文教科書帶英文譯文。這也體現(xiàn)了學(xué)生英文水平的參差不齊:英語好的學(xué)生希望使用原版英文教材,挑戰(zhàn)和掌握最新的醫(yī)學(xué)知識;然而,英文水平一般的學(xué)生則希望用中文為主帶英文譯文的教材。我們多年的雙語教學(xué)實踐及本次調(diào)查研究表明:原版英語教材真實可靠且有先進性,更能與國際接軌,但對于普通醫(yī)學(xué)院校來說,其使用難度較大,[5]原因之一是出國留學(xué)教師少,教師駕馭原版英語教材的能力有限。原因之二是由于生源不同,學(xué)生的英語水平參差不齊,強行推行原版教科書,會導(dǎo)致教師教得吃力,學(xué)生學(xué)得難的不利局面。使用改編原版教科書帶中文譯文的教科書,能根據(jù)我國醫(yī)學(xué)院校的教學(xué)計劃和內(nèi)容進行改編,[6]更適合我國醫(yī)學(xué)院校的教學(xué)實際,也便于在我國普通醫(yī)學(xué)院校推廣雙語教學(xué)。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] 張曉波.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展、模式及策略[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2004(4):42-44.
[2] 王欣然,徐曉媛.雙語教學(xué)改革中的探索與實踐[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2005(4):244-246.
[3] 廣西醫(yī)科大學(xué)醫(yī)學(xué)課程雙語與英語教學(xué)的探索與實踐[J].廣西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報,2004(21):10-13.
[4] 鄭明慈.雙語課程“現(xiàn)代小兒營養(yǎng)學(xué)”教學(xué)的實踐與思考[M].南寧:高等育教學(xué)研究論文集,廣西科學(xué)技術(shù)出版社,2006:515.
篇5
1 雙語教學(xué)的涵義
所謂雙語教學(xué),是指以母語和一門外語兩種語言作為教學(xué)用語的教學(xué)模式。在世界各地區(qū)因母語不同而有所區(qū)別,在我國雙語教學(xué)的具體定位是漢語和英語,并在此基礎(chǔ)上兼顧其他語種。
基本的雙語教學(xué)模式包括以下三種:
1,1沉浸式雙語教學(xué)
要求用外語進行教學(xué),母語不用于教學(xué)中,使學(xué)生完全沉浸于弱勢語言中。
1,2過渡式雙語教學(xué)
要求學(xué)校在前一階段,部分或全部科目使用母語教學(xué),但過一段時間后,則全部科目使用外語教學(xué),其最終目的仍然是向沉浸式過渡。
1,3保留式雙語教學(xué)
要求學(xué)校剛開始時使用母語教學(xué),再過渡到部分科目使用外語教學(xué),部分科目仍用母語教學(xué)。
由于語言環(huán)境的限制,目前國內(nèi)大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校采取保留式雙語教學(xué)。
2 雙語教學(xué)的意義
2,1雙語教學(xué)為我國高等醫(yī)學(xué)教育走向世界奠定了基礎(chǔ)
高等醫(yī)學(xué)教育是國際公認的通用性、可比性較強的專業(yè)教育領(lǐng)域,對醫(yī)學(xué)工作者素質(zhì)和能力的要求基本一致,因而,世界各地的高等醫(yī)學(xué)教育也存在很多共同之處。過去封閉式的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)教育拉大了我國同世界一流醫(yī)學(xué)院校的距離,中國留學(xué)生的科研思維和動手能力均較強,但其語言能力卻往往不如第三世界國家的學(xué)生,就是一個例證。人世后我國高等醫(yī)學(xué)教育的各個環(huán)節(jié)都亟待與國際接軌,各學(xué)校師生都在重視外語的學(xué)習(xí)。西醫(yī)主要發(fā)源于西方,醫(yī)學(xué)院校則更應(yīng)該重視外語的教學(xué)工作??梢哉f,雙語教育為此提供了一個平臺。
2,2醫(yī)學(xué)事業(yè)的發(fā)展迫切需要雙語復(fù)合型人才
面對越來越多的公眾健康問題和越來越嚴峻的全球疫病防疫形勢,人們逐步意識到了跨越國界的國際醫(yī)療合作的重要性。這對我國醫(yī)療從業(yè)人員的知識、能力結(jié)構(gòu)提出了新的要求。醫(yī)學(xué)作為專業(yè)性極強的學(xué)科,其相關(guān)工作是一般外語人才無法勝任的,因此,社會迫切需要醫(yī)學(xué)院校培養(yǎng)一大批既懂專業(yè)知識,又具有相當外語水平,能從容進行國際交流的復(fù)合型醫(yī)學(xué)人才。
2,3雙語素質(zhì)的形成對醫(yī)學(xué)人才本身的可持續(xù)發(fā)展具有重要意義
當今世界,英語已經(jīng)成為一門科學(xué)的語言,大部分學(xué)術(shù)期刊、書籍都是用英文出版的。一方面,高校教師參加國際會議,進行國際交流,需要熟練運用英語對話:另一方面,醫(yī)學(xué)生要增強了解世界最新醫(yī)學(xué)進展、用英語思考和解決專業(yè)問題的能力。雙語教學(xué)課堂為老師和學(xué)生都提供了一個提高英語綜合運用能力的鍛練機會。
3 開展雙語教學(xué)的幾點建議
3,1充分利用現(xiàn)有的教師資源
一是利用現(xiàn)有師資中聽、說、讀、寫能力較好的教師定期進行英語培訓(xùn),多與國外來訪者進行交流,有條件的還可讓教師參加短期出國培訓(xùn)。二是充分利用歸國學(xué)者這一寶貴資源。醫(yī)學(xué)院出國訪問者較多,而近年來歸國學(xué)者也日益增多,他們不僅能講流利的外語,而且掌握了一些國際上醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的先進知識和技術(shù)。這些歸國學(xué)者是最理想、最具潛力的雙語教學(xué)執(zhí)行者。例如,同濟大學(xué)附屬東方醫(yī)院有一大批具有留學(xué)背景的專科帶頭人。
3,2課前預(yù)習(xí)
學(xué)生課前預(yù)習(xí)對提高雙語教學(xué)課堂效率很重要。七年制三四年級的學(xué)生對醫(yī)學(xué)專業(yè)知識本來就較生疏,要求他們用英語思維、并在短暫的課堂時間內(nèi)完全理解老師用英語傳授的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識,難度可想而知,學(xué)生必須采取積極主動的態(tài)度融入到雙語教學(xué)中去。學(xué)生在課前預(yù)習(xí)、理解并記住一些關(guān)鍵的醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯,課堂上遇到不懂的問題時及時用英語進行提問,這對掌握知識很有幫助。教師可在課后提出幾個與下節(jié)課內(nèi)容相關(guān)的問題,學(xué)生在尋找答案的過程中做好了預(yù)習(xí)準備。如此,學(xué)生帶著問題聽課,學(xué)習(xí)由被動變?yōu)橹鲃樱梢缘玫胶芎玫碾p語教學(xué)效果。
3,3教材問題
目前國內(nèi)尚無完全統(tǒng)一的五年制普及型雙語教材,同濟大學(xué)附屬東方醫(yī)院采用的是師生共同改編的包括教學(xué)大綱內(nèi)容和最新進展的、符合我國教學(xué)方式的簡明英文教材。在目前沒有專用教材的情況下,應(yīng)根據(jù)教學(xué)大綱,利用近年來出版的經(jīng)典臨床醫(yī)學(xué)專著和核心醫(yī)學(xué)期刊擬定提綱,選定一套目前國內(nèi)外公認的權(quán)威原版教材為藍本,參考其他同類教材,并注意與中文版教材相配合來編寫教材,在教學(xué)實踐中不斷探索和積累經(jīng)驗,比如同濟大學(xué)附屬東方醫(yī)院臨床3系的師生正在自編教材(主要是肝膽外科疾病)。
3,4現(xiàn)代教學(xué)手段
在教學(xué)手段方面,應(yīng)著眼于現(xiàn)代化,構(gòu)建融課堂教學(xué)、多媒體教學(xué)、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)為一體的多維立體教學(xué)平臺。充分利用計算機輔助教學(xué)手段,制作雙語CAI課件。因雙語CAI課件具有雙語特點,關(guān)鍵詞、主要內(nèi)容英漢對照,并有標準的英文發(fā)音,如再配合適量圖片或小段電影、錄像、實物演示等,課堂氣氛就會活躍,學(xué)生的積極性就會被調(diào)動起來。
3,5教學(xué)方式
教師應(yīng)注重分層次教學(xué)。一般的高校,雙語教學(xué)難以一步到位,應(yīng)根據(jù)教學(xué)實際,采取分層次、分階段、由易到難的教學(xué)方式,從講授專業(yè)術(shù)語、定義、小結(jié),到部分用英文授課、輔以英文解釋,逐步過渡到全英文教學(xué)。
篇6
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);意義和任務(wù);原理和質(zhì)量控制;語言轉(zhuǎn)換原則
何謂雙語教學(xué)?雙語教學(xué)的目的何在?肩負著哪些重要任務(wù)?它的教學(xué)原理是什么?如何有效地進行教學(xué)中的質(zhì)量控制,提高雙語教學(xué)的效果等,這些問題和環(huán)節(jié)是優(yōu)化雙語教學(xué)的關(guān)鍵。
1雙語教學(xué)的定義
Bilingual teaching, 根據(jù)英國出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的定義:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects. (能在學(xué)校里使用第二語言或外語進行各門學(xué)科的教學(xué)。) 雙語教學(xué)的定義是一種宏觀的概念。就一個學(xué)校的某學(xué)科而言,或就一個國家的教育事業(yè)而言,即以母語與外語兩種語言作為教學(xué)用語。就一般意義而言,雙語教學(xué)的核心是用第二語言進行公共學(xué)科與專業(yè)學(xué)科的教學(xué)。因此,雙語教學(xué)并不是像某些觀點所認為的那樣,所謂的雙語教學(xué)就是同時使用兩種語言進行授課。實際上,恰恰相反,根據(jù)文獻檢索,實行雙語教學(xué)制的國家與地區(qū)鮮有提倡在一堂課的教學(xué)中混用兩種語言。[1 ]
2醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的任務(wù)
用外語(目前主要是英語)向?qū)W生傳遞專業(yè)基本知識和基本技能,同時引導(dǎo)學(xué)生利用外語這一工具獲取世界醫(yī)學(xué)發(fā)展最新信息。接受雙語教學(xué)的學(xué)生應(yīng)努力使自己達到《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》提出的較高要求標準:能基本聽懂用英語講授的專業(yè)課程,能閱讀所學(xué)專業(yè)的綜述性文獻,能寫所學(xué)專業(yè)論文的英文摘要和英語小論文,能摘譯所學(xué)專業(yè)的英語文獻資料?;蜻_到“要求”中提出的更高標準:能聽懂用英語講授的專業(yè)課程和英語講座,能在國際會議和專業(yè)交流中宣讀論文并參加討論,能比較順利地閱讀所學(xué)專業(yè)的英語文獻和資料,能用英語撰寫所學(xué)專業(yè)簡短的報告和論文,能借助詞典翻譯所學(xué)專文獻資料??傊P者認為雙語教學(xué)的目的是要幫助學(xué)生逐步完成專業(yè)﹢外語融為一體,學(xué)以致之用的轉(zhuǎn)變;引導(dǎo)學(xué)生以外語為工具,緊跟世界前沿,與世界對話;站在巨人的肩膀上,充分利用世界大智慧,實現(xiàn)跨越式進步和提高。
3醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的分類
根據(jù)目前醫(yī)學(xué)院校本科生的學(xué)情,雙語教學(xué)主要體現(xiàn)為兩種授課操作模式:單語授課和混合語授課。單語授課:顧名思義,是指教師在課堂教學(xué)中,自始至終使用某種外語,如英語授課?;旌险Z授課:指在一堂課的教學(xué)過程中同時使用兩種語言,又稱“混合語教學(xué)法” 。[1]此法僅是雙語教學(xué)的過渡手段。鑒于國內(nèi)目前雙語教學(xué)師資及學(xué)生情況,實現(xiàn)醫(yī)學(xué)專業(yè)某一學(xué)科全程英語授課有相當?shù)碾y度,但完全有能力實現(xiàn)部分章節(jié)全程英語授課。即使用混合語授課,授課教師可在教學(xué)活動中精心篩選某些要點用英語講授,或僅就難點部分用中文解釋,逐步完成向全英教學(xué)過渡。
4 雙語教學(xué)的原理和方法
4.1 信息演繹學(xué)說
任何語句都是信息傳遞形式,不管是口頭的還是書面的。人類信息的傳遞又總是從已知信息推出未知信息,而未知信息就是新信息,是信息的傳遞中心。[3]雙語教學(xué)就是利用各種書面或口頭語言的技巧來達到信息的演繹,這就是醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的核心。
4.2 建立語音與語義之間的思維
聽說過程是雙語教學(xué)中師生間的互動,互感和聯(lián)想的過程,是非母語介質(zhì)對概念,知識的知覺,記憶和思維的過程,是從母語認知到非母語認知的角色替代。在這個認知過程中雙語最典型的盲點是語音與語義之間的非聯(lián)動。建立雙語聯(lián)動是一種語言思維對另外一種語言習(xí)慣的侵蝕。雙語教學(xué)促進語言覺知和語義認知,即非母語認知習(xí)慣的形成,從而建立起新的語音與語義間的思維和互換。
4.3 語言轉(zhuǎn)換原理和方法
醫(yī)學(xué)英語教材主要取自國外原版教材或國內(nèi)教材的譯作,教材是以書面語表達。因此,把原素材中復(fù)雜的書面語轉(zhuǎn)化成簡單的口語語言,運用自如的信息演繹和語言轉(zhuǎn)換技巧就是醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)成功的基礎(chǔ)。
4.3.1 語言基礎(chǔ)單位 — 詞的轉(zhuǎn)換
醫(yī)學(xué)術(shù)語具有多源化,一詞三式的特征,分別源自盎格魯-撒克遜語(Anglo-Saxon)、希臘語(Greek)和拉丁語(Latin)。 見下表詞例:[2]
轉(zhuǎn)換方法:利用構(gòu)詞法、同義詞、英語釋義等。
例:endocarditis (心內(nèi)膜炎):endo-within;cardia-heart; -itis-inflammation (swelling and soreness on or in the body, which is often red and hot to the touch.炎癥指體表或體內(nèi)腫痛、通常發(fā)紅、觸之有熱感。) [3]
4.3.2 篇章結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換
篇章結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換主要涵蓋句型、語態(tài)、短語、結(jié)構(gòu)乃至全段的改寫。例:
No disease of the human body, belonging to the province of the surgeon, requires in its treatment a better combination of accurate, anatomical knowledge with surgical skill than hernia in all its varieties. 替換要點:(1) 簡單句替換復(fù)合句No human disease like hernia requires … . (2) 簡單介詞短語替代復(fù)雜的現(xiàn)在分詞短語belonging to the province of … in the field of surgical treatment ...(3) 清晰表達代替模糊表達in all its varieties in its various types (在外科手術(shù)治療領(lǐng)域中,無疾病比疝更需要將精確的解剖知識與精湛的外科技術(shù)相結(jié)合)。[1]
4.3.3語言轉(zhuǎn)換原則:
a) 遞進原則,即用已知的熟悉的信息去獲取陌生的新信息。b)簡化原則,即將復(fù)雜費解的難點轉(zhuǎn)換為簡單、易懂的語言。雙語教學(xué)對教師的素質(zhì)提出更高要求,教師必須同時具備專業(yè)知識和較深的英語語言功底,能夠舉一反三,深入淺出地實施教學(xué)??傊M量使抽象的內(nèi)容形象化,復(fù)雜的內(nèi)容層次化,晦澀的內(nèi)容清晰化。
5 雙語教學(xué)過程中的質(zhì)量控制
筆者從教師的角度闡述醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)過程中的質(zhì)量控制。成功的雙語教學(xué)質(zhì)量控制重在三個時段:課前、課中和課后。
5.1課前充分準備
教師對學(xué)生明確提出預(yù)習(xí)要求:與用中文講授專業(yè)課相比,雙語教學(xué)體現(xiàn)了專業(yè)課和語言課教學(xué)特點,同時會出現(xiàn)學(xué)生詞匯聽不懂的問題,因此教師須要求學(xué)生盡量掃清生詞障礙。教師可指導(dǎo)學(xué)生預(yù)習(xí)主要的新醫(yī)學(xué)術(shù)語,長難句及獲取全文要點的閱讀理解,就材料提出問題、寫摘要等。。
教師課前充分準備:教師可采取整體設(shè)計與具體突破策略,壓縮原文萃取其精華。精心設(shè)計課堂教學(xué)各個環(huán)節(jié),特別注意如何處理難點、重點、特殊點的有效方法,如何銜接新、老知識,如何用英語深入淺出、通俗易懂地表述這些內(nèi)容。制作多媒體課件,利用形象化輔助教學(xué)。簡言之,雙語教學(xué)教師備課更需細致入微、備課量超大,故曰“超級備課”。
5.2授課中的需要把握的幾個要點
雙語課堂教學(xué)是宏觀和微觀調(diào)控的有機結(jié)合,與中文母語教學(xué)相比,共性與特殊性并存。其特殊性在于“語言可釋性”,“語言交流性”乃至造成語言理解困難、問題。這就要求雙語教學(xué)的教師要有熟練駕馭知識載體的第二語言的能力。
5.2.1把握好課堂授課的三個重要環(huán)節(jié):新知識的導(dǎo)入,講授和總結(jié)。
a) 新知識導(dǎo)入時,教師可借用已知信息,相關(guān)信息導(dǎo)入;設(shè)計一些對新知識的設(shè)問,或利用學(xué)生較熟悉的信息,甚至可利用學(xué)生已學(xué)過的中文信息導(dǎo)入,建立新信息與已知信息的關(guān)系,使信息連貫。
b) 授課過程中突出重點、難點。雙語教學(xué)中的這兩個方面除包括知識傳遞本身的難點和重點,還有語言方面的問題。如一位講授《針灸學(xué)》的老師用英語講到:“The effect of acupuncture depends on acuesthesia. ”此時生詞“acuesthesia”就成為學(xué)生理解的難點,自然也就轉(zhuǎn)變成教師授課的重點。不作進一步的解釋,學(xué)生就難以理解。老師解釋道:“acu-” means needling and “esthesia-”,sensation. Here, “acuesthesia” refers to a needling sensation of soreness, numbness and distending feeling around the point when the needle is inserted to a certain depth.(“得氣”是指針刺后患者有酸、麻、脹、重等感覺。) [4]
c) 講授過程中加強師生之間互動
教學(xué)本身是教中有學(xué),學(xué)中有教互相依存的統(tǒng)一體。筆者認為雙語教學(xué)可借鑒英語語言教學(xué)的一些技巧,如快速閱讀技巧:提出問題,限時閱讀,得出要講新課的內(nèi)容要點,或歸納小節(jié)要點,或老師講解要點,學(xué)生補充細節(jié),根據(jù)內(nèi)容,形式靈活多變,講解歸納式、引導(dǎo)式、討論式相結(jié)合。在實施教學(xué)全過程中,最大限度地堅持“浸入式”教學(xué)方法,使學(xué)生自始自終被“浸泡”在第二語言環(huán)境中,從而使他們盡快建立起新的認知、思維模式。
d) 雙語教學(xué)也要遵循英語語言教學(xué)特點
實施雙語教學(xué)的老師除能夠熟練講解本專業(yè)的知識外,同時還須熟練使用英語課堂用語。比如,原來以中文授課時,有些禮貌用語、評價用語、鼓勵用語、請求用語等使用頻率并不高。然而在雙語教學(xué)中則頻頻使用,諸如:Please;Thank you; Good; Very good; Excellent; Will you try? 此外,雙語教學(xué)的教師還必須掌握英語過渡語的使用,尤其是表示,“開始、總結(jié)、順序、提醒、強調(diào)、轉(zhuǎn)話題等方面的過渡語。
e) 借助多媒體教學(xué)
通過多媒體將文字、圖像、動畫等結(jié)合的輔助教學(xué),使同學(xué)們能夠更好地理解所授知識,但教師需要把握好利用多媒體最佳時段。否則長時間觀看易造成學(xué)生的視疲勞和腦疲勞。
5.3結(jié)束教學(xué)
5.3.1結(jié)束教學(xué)謂之A, B, C的原則,即accuracy, brevity and clarity 準確、簡短、清晰。如總結(jié)食物在體內(nèi)的消化過程可用一句話: Food undergoes three types of process in the body: digestion, absorption and elimination. 食物在體內(nèi)的消化過程有三:消化、吸收和排泄。
5.3.2 布置作業(yè)
布置作業(yè)應(yīng)包括復(fù)習(xí)和預(yù)習(xí)兩部分。
不僅有與知識相關(guān)的預(yù)習(xí)和復(fù)習(xí),還應(yīng)考慮布置語言能力提高性作業(yè),如英語口語討論、復(fù)述等,語言難點預(yù)習(xí)作業(yè);及拓展知識作業(yè):查詢相關(guān)Internet 外文專業(yè)網(wǎng)站。突出設(shè)計學(xué)生自主學(xué)習(xí),進行自我評價學(xué)習(xí)或互助學(xué)習(xí)的方案、材料等。
6 教學(xué)效果反饋
核查作業(yè)、或采取學(xué)生個體、群體自行評價是重要的反饋手段。通過反饋環(huán)節(jié),了解學(xué)生的現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)狀與目標之間的差距,找出對應(yīng)的方法。反饋有助于教師全面控制教學(xué)過程,完善教學(xué)過程,優(yōu)化教學(xué)效果。
7結(jié)束語
語言之間的相對性和關(guān)聯(lián)性決定了認知方式因語言不同而異。目前大部分中國人生活在單語環(huán)境中。讓成年人在雙語條件下接受新知識,用非母語的思維方式進行認知活動是困難的。雙語教學(xué)最明顯的效果是語音與語義之間的遞進聯(lián)系和相互影響,建立新的語言,文化,和認知間的相互關(guān)聯(lián),促進了非母語思維方式的形成。如果把雙語教學(xué)認知過程理解為講授,翻譯,理解的模式,將失去雙語教學(xué)的基本意義。
雙語教學(xué)在我國尚處在起步階段,在整體外語教學(xué)中,僅呈現(xiàn)一定范圍、一定內(nèi)容的“模塊教學(xué)”。對教學(xué)理念、教學(xué)方法、教學(xué)目標、師資、跨學(xué)科教學(xué)的連貫性、教學(xué)測試、質(zhì)量評估、反饋等教學(xué)體系均有待于進一步系統(tǒng)地,探索和實踐。
參考文獻:
[1] 楊明山主編.醫(yī)學(xué)英語新教程.上海世界圖書出版社.2005:301-303、311.
[2]英漢醫(yī)學(xué)詞匯編纂組主編.英漢醫(yī)學(xué)詞匯.北京:人民衛(wèi)生出版社 1994:245,478.
篇7
研究對象為新疆醫(yī)科大學(xué)臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)2010級五年全日制本科學(xué)生,共192人。采用自行設(shè)計的問卷調(diào)查,問卷內(nèi)容涉及當前的英語水平、對開展雙語教學(xué)的必要性、可行性、授課方式、影響雙語教學(xué)效果的因素及對既往雙語教學(xué)效果的評價等。調(diào)查過程集中發(fā)放問卷,被調(diào)查者當場無記名填寫并收回問卷。190人接受調(diào)查,回收有效問卷179份,有效率94.2%。
2研究結(jié)果及分析
2.1參與調(diào)查的醫(yī)學(xué)生公共英語及專業(yè)英語水平
被調(diào)查學(xué)生中82.11%達到或超過國家英語四級考試,但僅有10.13%的醫(yī)學(xué)生偶爾閱讀專業(yè)英語,有77.71%醫(yī)學(xué)生借助工具詞典仍無法進行專業(yè)英語書籍的閱讀。由此,提示目前確實存在公共英語和專業(yè)英語脫節(jié)。學(xué)生從中小學(xué)開始接觸公共英語,多數(shù)已經(jīng)有了較扎實的公共英語基礎(chǔ),但專業(yè)英語卻從大學(xué)二年級開始少量接觸。針對既往基礎(chǔ)課程雙語教學(xué)評價中,僅25.14%學(xué)生可聽懂50%以上專業(yè)英語,39.10%學(xué)生70%以上專業(yè)英語聽不懂,提示專業(yè)英語基礎(chǔ)薄弱成為影響雙語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵因素[2]。專業(yè)詞匯發(fā)音難、理解難、記憶難的問題是專業(yè)英語學(xué)習(xí)中的難點和普遍問題。醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯有其特殊的構(gòu)詞方法,包括前綴、后綴、派生和復(fù)合等,有從生活常用詞引申出來的醫(yī)學(xué)含義;有拉丁文、希臘文、法文、英文、德文、俄語、日語等多國文字的詞匯;還有其專門的發(fā)音特點,元音、輔音、重音等;由此需要花費更多的時間和精力才能有所收獲。
2.2醫(yī)學(xué)生對開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)的必要性評價
支持開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)的醫(yī)學(xué)生占69.26%,同時超過50%的醫(yī)學(xué)生認為通過雙語教學(xué)可以了解國外先進醫(yī)學(xué)專業(yè)知識同時提高專業(yè)英語水平(圖1)。對53名不支持開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)的學(xué)生進一步分析原因:67.54%的學(xué)生擔(dān)心雙語教學(xué)會影響專業(yè)知識的理解和知識難點的掌握,并且有36.42%的學(xué)生認為這種影響很大;14.35%的學(xué)生顧慮語言問題會影響師生間的溝通。這表明醫(yī)學(xué)生對開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)持有積極的態(tài)度,對內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)的效果有顧慮但不存在抵觸情緒。內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)確立的初級教學(xué)目的是使學(xué)生在掌握內(nèi)科疾病理論知識及一般內(nèi)科疾病診治原則的基礎(chǔ)上,通過雙語教學(xué)讓學(xué)生了解內(nèi)科學(xué)最新的前沿進展;同時將課程教學(xué)與專業(yè)英語有機結(jié)合起來,以全面提高學(xué)生獲取信息以及終身學(xué)習(xí)的能力。醫(yī)學(xué)生對雙語教學(xué)的期望受益與教師對雙語教學(xué)在內(nèi)科學(xué)教學(xué)中的定位一致,因此,對積極開展雙語教學(xué)在思想認識上的學(xué)生和老師是統(tǒng)一的。這與其他調(diào)查結(jié)果相似。
2.3醫(yī)學(xué)生對進行雙語教學(xué)可行性及影響因素的認知
34.64%的學(xué)生認為目前開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)可行,30.71%學(xué)生不明確,34.60%學(xué)生認為目前開展雙語教學(xué)條件不可行。認為不可行的62名學(xué)生中,56.41%英語達到國家6級,32.32%英語未通過國家英語4級;同時這些學(xué)生對既往基礎(chǔ)課程雙語教學(xué)效果均評價為不滿意,87.15%認為雙語教學(xué)影響了專業(yè)知識的掌握。由此可見,雖然學(xué)生普遍支持開展雙語教學(xué),但對目前開展雙語教學(xué)的可行性60%以上持有質(zhì)疑;主要原因是由于既往雙語教學(xué)未達到理想教學(xué)目標。雙語教學(xué)是一種教學(xué)方式,而英語只是教學(xué)語言或教學(xué)工具,雙語教學(xué)不能背離該學(xué)科的教學(xué)目標,不應(yīng)以傳授英語技能為目的,不應(yīng)為了教學(xué)語言而犧牲了教學(xué)目標。因此,保證內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)質(zhì)量是改善學(xué)生對雙語教學(xué)可行性質(zhì)疑的關(guān)鍵。影響內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)效果的主要因素(多項選擇),學(xué)生認為83.18%是學(xué)生的因素,78.64%是師資質(zhì)量,57.23%是教學(xué)方式和教學(xué)方法,43.62%是教材的選擇,36.24%是教學(xué)環(huán)境。這與其他研究結(jié)果相似[4]。學(xué)生是教學(xué)的主體,學(xué)生對雙語教學(xué)態(tài)度不同、英語基礎(chǔ)高低差異,如何根據(jù)學(xué)生的具體情況制定出能達到教學(xué)目標的內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)方式、方法是個難題。師資力量中,72.15%的學(xué)生認為授課老師的英文口語水平是關(guān)鍵;由此,雙語教學(xué)對授課老師提出了更高的要求。目前,國內(nèi)雙語教學(xué)有三種常見模式,分別為沉浸式雙語教學(xué)模式(immersionalbilingualeducationmodel)、保持型雙語教學(xué)模式(maintenancebilingualeducationmodel)和過渡式雙語教學(xué)模式(transitionalbilingualeducationmodel)。63.51%的學(xué)生認同保持型雙語教學(xué)模式,26.49%傾向于過渡式模式。
2.4醫(yī)學(xué)生對既往雙語教學(xué)效果的評價
27.1%的學(xué)生對既往雙語教學(xué)效果滿意,53.62%認為一般,19.35%學(xué)生不滿意。51.26%的學(xué)生認為雙語教學(xué)影響了專業(yè)知識的掌握,同時僅有23.47%學(xué)生通過雙語教學(xué)提高了專業(yè)英語水平。由此可見,目前雙語教學(xué)效果不理想。
3對醫(yī)學(xué)生開展內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)的啟示和對策
3.1提高學(xué)生專業(yè)英語水平
研究顯示:醫(yī)學(xué)生進行內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)最主要的顧慮是雙語教學(xué)影響學(xué)習(xí)內(nèi)容的接受。學(xué)生是教學(xué)的主體,語言是教學(xué)傳遞知識的主要載體,薄弱的專業(yè)英語基礎(chǔ)成為制約雙語教學(xué)的瓶頸。提高學(xué)生的專業(yè)英語水平,是順利開展雙語教學(xué)的前提[5-8]。目前大多數(shù)醫(yī)學(xué)生已通過國家英語四、六級考試,這為他們的專業(yè)英語學(xué)習(xí)打下良好基礎(chǔ)。學(xué)校可以營造全校師生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的氛圍,定期邀請國內(nèi)外知名專家來校英文講座,提高師生的專業(yè)英語學(xué)習(xí)熱情,使醫(yī)學(xué)生從入校開始接觸專業(yè)英語。同時,學(xué)校還可以開展一些專業(yè)英語競賽,設(shè)立榮譽獎項,增添學(xué)習(xí)專業(yè)英語的動力。本研究結(jié)果提示:在既往的雙語教學(xué)中,僅25%的學(xué)生可以聽懂50%以上的專業(yè)英語。針對專業(yè)英語單詞的特殊性,可以在專業(yè)英語課程中額外增加醫(yī)學(xué)術(shù)語(medicalterminology)部分,專門講解醫(yī)學(xué)專業(yè)單詞構(gòu)詞、發(fā)音特點。同時,課前為學(xué)生提供專業(yè)相關(guān)的聽力、視頻材料,也可以提高學(xué)生的雙語接受能力。只有不斷的提高學(xué)生的專業(yè)英語基礎(chǔ),雙語教學(xué)才能達到理想的教學(xué)效果。
3.2雙語教學(xué)對教師提出了更高的要求
雙語教學(xué)不但需要教師有豐富的臨床教學(xué)經(jīng)驗還需要具備良好的英語水平,特別是英語口語。??平處熑鄙俚牟皇菍I(yè)知識,而是專業(yè)知識的英語交流。由于英語口語水平受限,有些教師授課照本宣科、滿堂灌,與學(xué)生沒有交流、課堂氣氛沉悶。能夠勝任雙語教學(xué)的教師不僅專業(yè)知識精深,而且英語的講授水平也應(yīng)較高,能用英語表達專業(yè)知識和解釋專業(yè)詞匯將學(xué)科知識和外語結(jié)合起來,同時講課是一門藝術(shù),應(yīng)重點突出,一語道破,注意有張有弛,要給學(xué)生留有思考和喘息的時間??梢岳矛F(xiàn)有師資中有海外工作、求學(xué)并且專業(yè)過硬的教師擔(dān)任教學(xué)組長帶隊學(xué)習(xí)英語,對教師進行定期英語培訓(xùn),有條件的還可讓教師參加外語口語專業(yè)培訓(xùn)和短期出國培訓(xùn)等途徑提高專業(yè)英語的表達水平。邀請國際專家來科室指導(dǎo)工作,既掌握了醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的國際先進知識技術(shù),又可以學(xué)習(xí)正確、標準的專業(yè)英語表達,推動整個教研室的雙語教學(xué)水平和能力。新疆醫(yī)科大學(xué)招收臨床專業(yè)國際留學(xué)生;可以充分利用他們的英語優(yōu)勢,提高公共英語的交流。同時由于雙語教學(xué)需要教師多付出3~4倍的勞動,因此在教學(xué)經(jīng)費、職稱晉升上應(yīng)給予傾斜。只有具備了能運用雙語進行專業(yè)教學(xué)的高水平師資,雙語教學(xué)體系才會有一個穩(wěn)固扎實的基礎(chǔ)得以順利開展。
3.3雙語教學(xué)的方式和方法的選擇
雙語教學(xué)的方式和方法也是影響雙語教學(xué)的重要因素。雖然63.5%的學(xué)生認同保持型雙語教學(xué)模式,僅26.5%傾向于過渡式模式。但由于保持型是學(xué)生只在部分章節(jié)中采用雙語授課,而其它章節(jié)還是純漢語教學(xué),這種模式會導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)只理解一些膚淺的片斷的知識點,無法達到提高外語水平和將來參與國際交流的目的;而過渡模式是在授課中采取循序漸進,由淺入深的方式,在課程開設(shè)初期先穿行外語教學(xué),后經(jīng)過講解的不斷深入,學(xué)生理解能力的增強和專業(yè)知識的提高,可以過渡到全英文授課的模式。故,在內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)還是應(yīng)當采用過渡式教學(xué)模式,遵循“由少到多、由淺入深、循序漸進、因材施教、量力而行”的原則實施遞進式的雙語教學(xué)。以《內(nèi)科學(xué)》中內(nèi)分泌章節(jié)為例,在總論、甲狀腺疾病和糖尿病授課中英語所占比例逐漸從20%增加到40%左右。雙語教學(xué)中,由于教師英語表達不如母語流程,學(xué)生擔(dān)心英語表達出錯,師生互動少、課堂氣氛不活躍、學(xué)生對教學(xué)活動的參與明顯減少。教師要在課堂教學(xué)中控制好自己的情緒,并同時關(guān)注學(xué)生的情感。教師恰當?shù)恼Z調(diào)和表情可使學(xué)生精力集中,課堂中還可以通過典型的圖片、有趣的病例調(diào)動學(xué)生的積極性;對學(xué)生多鼓勵、多啟發(fā),少批評、少嘲笑。在發(fā)現(xiàn)學(xué)生有聽不懂的表示時應(yīng)該及時重復(fù)或用母語重新講解,不應(yīng)該過于拘泥于英文講授。同時,在雙語教學(xué)過程中更需要時刻關(guān)心學(xué)生的學(xué)習(xí)過程、學(xué)生的認知反映和學(xué)習(xí)效果,及時發(fā)現(xiàn)問題,建立師生之間雙語交流的常態(tài)關(guān)系。教師和學(xué)生之間的及時交流,是提高雙語教學(xué)質(zhì)量的重要方法。
篇8
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)雙語教學(xué);問題;對策
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)24-0096-02
2001年,教育部在《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見的通知》中指出:按照教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學(xué)。對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內(nèi),外語教學(xué)課程達到所開課程的5%~10%。為此,國內(nèi)高等醫(yī)學(xué)院校競相開展雙語教學(xué),在雙語教學(xué)的實踐與理論方面取得較大發(fā)展,但也存在不少問題。
一、雙語教學(xué)的概念和必要性
1.雙語教學(xué)的概念。雙語教學(xué)一般是指在專業(yè)課教學(xué)中,以國外原版教材(通常是英文原版教材)為基礎(chǔ),采用母語和外語(目前主要是指英語)兩種語言同步或交叉授課的一種教學(xué)模式與教學(xué)方法。
2.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的必要性。當前在科學(xué)技術(shù)、醫(yī)學(xué)發(fā)展等方面我國仍比發(fā)達國家落后,這就要求醫(yī)學(xué)生能閱讀大量國外專業(yè)文獻,熟練應(yīng)用專業(yè)外語與國外同行進行學(xué)術(shù)交流,從而獲取先進的技術(shù)和經(jīng)驗,把握本學(xué)科的最新發(fā)展動態(tài),提高自身競爭力,趕超國際先進水平,因此,開展醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)是醫(yī)學(xué)教育國際化發(fā)展的大趨勢,是醫(yī)學(xué)高等教育改革的一項重要舉措[1]。
二、醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)中存在的問題
1.師資力量薄弱。目前在普通高等醫(yī)學(xué)院校中,擔(dān)任雙語教學(xué)的教師主要是由本專業(yè)非常優(yōu)秀且具有一定外語功底的教師為主,而這些教師由于受中國傳統(tǒng)教學(xué)的熏陶,往往是語法和閱讀能力較強,而聽、說等運用外語的能力相對較差,不能夠運用外語思維去表達專業(yè)知識,再加上醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯較多、拼寫較長,更增加了教學(xué)難度,從而影響教學(xué)效果[2]。
2.學(xué)生英語水平較差。對醫(yī)學(xué)生而言,專業(yè)課學(xué)的是新的知識和技能,掌握起來本來就有一定難度,如果再要求用英語去理解和表達,學(xué)習(xí)過程就“難上加難”。盡管大學(xué)生通過了英語四、六級,但英語實際應(yīng)用能力,特別是聽說能力較差,如果用較高比例的英語去講解連用母語都難以理解的學(xué)科課程,并保證教學(xué)任務(wù)的完成和教學(xué)目標的實現(xiàn),學(xué)生和教師都將面臨巨大的困難和壓力[3]。
3.教材的局限性。目前高等醫(yī)學(xué)院校選用的教材包括國外原版教材和自編教材,二者各有利弊。國外原版教材的優(yōu)點是具備較多前沿理論發(fā)展與介紹,可以避免我國教材內(nèi)容滯后的弊端,使學(xué)生學(xué)到“原汁原味”的專業(yè)英語;弊端是原版教材內(nèi)容豐富,覆蓋面廣,與國內(nèi)教材重在要點和便于復(fù)習(xí)有所不同,與我國學(xué)生學(xué)習(xí)任務(wù)重、英文水平較差的現(xiàn)狀不匹配,且國外原版教材費用昂貴,超出目前多數(shù)大學(xué)生承受能力[4]。國內(nèi)自編教材更為學(xué)生、教師熟悉,教學(xué)更容易,可能對于專業(yè)技能的掌握會更好,同時在價格上更容易為學(xué)生接受,但是如果沒有經(jīng)過高水平的翻譯,中國式英語恐怕對學(xué)生無利可言。
4.教學(xué)手段陳舊。在教學(xué)中,有些教師教學(xué)手段陳舊,仍以傳統(tǒng)板書,“灌輸式”教學(xué)手段為主,不能形象地展示教學(xué)內(nèi)容,同時缺乏學(xué)生互動,導(dǎo)致雙語教學(xué)的效果明顯降低。
5.缺乏英語環(huán)境。盡管現(xiàn)在我國與世界的交往越來越多,英語的運用也越來越廣泛,然而大部分學(xué)生只能在課堂上接觸有限的英語,由于英語環(huán)境的缺乏,導(dǎo)致學(xué)生英語提高有限。
6.缺乏有效的評價系統(tǒng)。目前大部分醫(yī)學(xué)院校對雙語教學(xué)效果的評價主要采取筆試、問卷調(diào)查、網(wǎng)上評價等方式。不論是英語筆試還是英語加漢語筆試,都不可能反映雙語課堂英語交流溝通情況;問卷調(diào)查和網(wǎng)上評價無法回避被調(diào)查者的主觀性。
三、對策
1.加強師資隊伍建設(shè):(1)聘請有醫(yī)學(xué)專業(yè)教育背景的外籍教師上課,讓同學(xué)們原汁原味地感受國外大學(xué)的課堂教學(xué)氛圍;(2)加大引進不但精通專業(yè)知識并且英語好的教師;(3)在專業(yè)教師中選拔基礎(chǔ)較好的教師進一步加強英語培訓(xùn),或送到國外培訓(xùn)一年以上。
2.提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力。根據(jù)學(xué)生的英語水平,在一定時期內(nèi)采取英語/中文教學(xué)模式,考慮以下辦法提高雙語教學(xué)效果:要求學(xué)生進行預(yù)習(xí);可事先給出關(guān)鍵性英文醫(yī)學(xué)術(shù)語;在上課之初可給一個簡要的中文提綱;對于一些關(guān)鍵詞或關(guān)鍵點可在用英文講解后再用中文作些解釋;講課結(jié)束時可用中文作簡要總結(jié)[5]。
3.編寫適合于我國醫(yī)學(xué)生的雙語教學(xué)材料。以我國的教學(xué)大綱和教學(xué)要求為準對國外原版教材的內(nèi)容進行取舍,編寫出“地道英語+中國特色”的雙語教材。
4.豐富教學(xué)手段。利用多媒體技術(shù),制作電子教案和課件,教學(xué)內(nèi)容同時用中、英文顯示,可以相互轉(zhuǎn)換,結(jié)合有中英文內(nèi)容翻譯、英文朗讀、圖片、動畫、視頻等功能,將抽象、枯燥的教學(xué)內(nèi)容以圖文并茂的形式展現(xiàn),使授課內(nèi)容變得豐富、生動。
5.營造良好的雙語教學(xué)環(huán)境。僅在雙語教學(xué)課中講英語是一種“孤島效應(yīng)”,只有在整個醫(yī)學(xué)院出現(xiàn)濃厚的外語氛圍,才能使醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)“水漲船高”,如建立校園英語廣播、校園英語簡報、校園標志雙語化等,開辟英語角、英語園地,進行醫(yī)學(xué)英語演講比賽等給學(xué)生創(chuàng)造語言實踐的機會和空間[6]。
6.建立有效的評價系統(tǒng)。評價系統(tǒng)應(yīng)多元化和全方位,在學(xué)生方面,除期末考試成績外,課堂提問成績、病例分析報告、課外指定外文參考用書的閱讀和筆記、小組學(xué)習(xí)討論中的發(fā)言情況、課程結(jié)束后的全面總結(jié)以及實驗報告等,都應(yīng)是評價體系中的重要組成部分;在教師方面,除評價其相關(guān)專業(yè)知識外,專業(yè)外語水平,如能否用流利的英語準確講解醫(yī)學(xué)知識,能否用英語在課堂上與學(xué)生無障礙溝通和互動等,應(yīng)是評定雙語教師教學(xué)成績的重要一面[7]。
參考文獻:
[1]胡曉艷,向麗,姜梁.對高等醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)的思考[J].求醫(yī)問藥,2012,10(11):626-627.
[2]周鐵軍,向麗,楊成萬,等.普通高等醫(yī)學(xué)院校實施雙語教學(xué)的探討[J].現(xiàn)代醫(yī)藥衛(wèi)生,2012,28(11):1723-1725.
[3]鮑依稀,謝友紅,陶昆.對高等醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)若干問題的探討[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2008,7(4):423-425.
[4]姜東輝,曹賦韜.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的研究和探討[J].中國醫(yī)藥導(dǎo)報,2011,8(32):133-134+156.
[5]彭偉蓮,唐曉鴻.關(guān)于醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的思考[J].中國現(xiàn)代醫(yī)學(xué)雜志,2003,13(13):151-152.
[6]張曉波,陳超,黃國英,等.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展、模式及策略[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2004,3(4):42-44.
篇9
英文教材雖然在詞匯、語法、句型方面更準確,但畢竟涉及許多專業(yè)單詞,而且從國外引進的外文教材也不一定符合國內(nèi)的教學(xué)特點,學(xué)生在閱讀、復(fù)習(xí)過程中必然會感覺到吃力;若使用中文教材,那么雙語教學(xué)的效果可能又要大打折扣。如果有配套的雙語教材,學(xué)生們學(xué)習(xí)起來顯然更易于得心應(yīng)手,課后也便于復(fù)習(xí)。因此,組織國內(nèi)、外專家編寫一套完整的配套教材,是開展醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)雙語教學(xué)中一個亟待解決的問題。
二、教師
教師在課堂中起主導(dǎo)作用,其教學(xué)能力的高低很大程度上影響了學(xué)生學(xué)習(xí)效果的好壞,對于雙語教學(xué)來說更是如此。一名優(yōu)秀的雙語教師,不僅需要具備廣博的專業(yè)知識、深厚的理論基礎(chǔ)以及豐富的教學(xué)經(jīng)驗,同時還需要有較高的英語水平。然而在目前的教育環(huán)境下,同時具備以上幾點的雙語教師并不多見。因為一些經(jīng)驗豐富的教師可能英語基礎(chǔ)稍差,而年輕的教師雖然英語水平不錯,卻缺乏教學(xué)經(jīng)驗。針對這個問題,醫(yī)學(xué)院校應(yīng)該更加重視中青年教師的培養(yǎng),比如提供一定的出國進修機會,如果條件有限,也可以組織相關(guān)教師進行英語能力的強化訓(xùn)練,尤其注意口語能力的鍛煉。同時還應(yīng)促進新、老教師的交流,更快、更好地豐富年輕教師的教學(xué)經(jīng)驗。
三、講課方式
不同的老師可能會根據(jù)自己的經(jīng)驗選擇不同的講課方式。有的會采用全英文教學(xué),有的會先用英文全部講一遍,然后再用中文簡要闡述一遍。而作者采用的方式是將每一章的內(nèi)容根據(jù)知識點分為若干個小節(jié),每個小節(jié)先用英語講述一遍,然后用中文進行講解。針對不同的上課方式,目前大家的觀點仍是眾說紛紜,沒有一個統(tǒng)一的認識。為了了解不同上課方式的效果,作者曾參加過不同學(xué)校的多次雙語課旁聽,并且在課后就教學(xué)效果對學(xué)生進行了廣泛的交流。經(jīng)過調(diào)查發(fā)現(xiàn),即使是被大家公認為英語水平較高的老師,如果采用全英文教學(xué),大部分學(xué)生也只能聽懂30%左右的課堂內(nèi)容。這是一個值得深思和重視的問題。畢竟,學(xué)生最重要的任務(wù)是掌握知識、理解知識,而在國內(nèi),普通大學(xué)生很少接觸完全的英語環(huán)境,讓他們在短時間內(nèi)去聽懂專業(yè)英語,通過英語教學(xué)來掌握專業(yè)知識,其效果必然不會非常理想。
采用先英語后中文的方式,雖然學(xué)生既能接受到專業(yè)英語培訓(xùn),又不會落下知識點,但這樣卻容易造成學(xué)生對中文講解部分的過度依賴。有的學(xué)生甚至英文部分不聽,只聽中文講述的內(nèi)容。為了讓學(xué)生更快適應(yīng)課堂上的英語教學(xué),老師可以在課前點出一些當節(jié)課上重要的專業(yè)英語單詞讓同學(xué)課前熟悉。另外,在講課的過程中,對于一些重要的詞匯,也可以反復(fù)強調(diào),讓同學(xué)們加深印象。這樣多節(jié)課下來,同學(xué)們無形之中便會掌握許多常見的專業(yè)單詞。總而言之,不同的講課方式有各自的優(yōu)、缺點,關(guān)鍵的是帶教老師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實際情況,結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)驗來選擇最合適的方法。“因材施教”,能夠讓學(xué)生真正地學(xué)到知識,這才是最根本、最重要的目的。
四、教學(xué)手段
科技的發(fā)展大大地豐富了教師的教學(xué)手段。如今,多媒體技術(shù)已經(jīng)被廣泛應(yīng)用于教學(xué)過程中。對于雙語教學(xué),更應(yīng)該充分利用這一點。醫(yī)學(xué)檢驗學(xué)專業(yè)相對于其他醫(yī)學(xué)專業(yè)來說,比較注重實驗方法和技術(shù)。為了盡量減少單一教學(xué)方式給學(xué)生帶來的枯燥感和疲勞,老師在課件的準備過程中,可以多加入一些圖片甚至動畫元素。比如在血型這一章內(nèi)容,可以鏈接一個輸血的小動畫,讓學(xué)生根據(jù)所學(xué)知識,自己選擇輸血方式,選擇錯誤動畫中的患者則會出現(xiàn)輸血反應(yīng)。而對于糞便檢查這一章,可以加入大量的圖片,讓同學(xué)對糞便標本中的成分有直觀的印象,尤其是一些病理成分,如紅細胞、真菌、寄生蟲卵等,而且最好采用臨床糞便標本直接成像后拍下的圖片。
網(wǎng)上下載的一些圖片很多時候只是示意圖,與實際情況有較大出入。因此,在平時的臨床工作中,教師也應(yīng)該注意留取、積累一些典型的照片以便用于教學(xué)。在課堂中,老師應(yīng)該適當與學(xué)生進行互動,比如用英文提一些簡單的問題,并讓同學(xué)也盡量用英語來回答。雙語教學(xué)的目的不僅僅是讓學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語知識,同時也要培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語交流能力。只有鼓勵同學(xué)們多“動嘴”,敢于把想到的英文句子講出來,這樣才能讓學(xué)生的專業(yè)英語水平得到真正的提高。
篇10
摘要:本文針對目前臨床醫(yī)學(xué)院校的雙語(中/英)教學(xué)現(xiàn)狀,結(jié)合臨床教學(xué)實踐,對實施雙語(中/英)教學(xué)的有利條件及所存在的問題進行探討,提出一些改革建議,旨在提高臨床醫(yī)學(xué)院校的雙語教學(xué)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)教育;專業(yè)英語;教學(xué)改革
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)26-0135-02
隨著互聯(lián)網(wǎng)時代的到來,全球一體化進程不斷加速,英語水平高低已直接影響學(xué)生畢業(yè)后就業(yè)情況及職業(yè)發(fā)展前景。[1,2]新一代的醫(yī)務(wù)工作者不僅要具備扎實的醫(yī)學(xué)知識和實踐經(jīng)驗,還需要不斷跟進相關(guān)學(xué)科專業(yè)研究領(lǐng)域最新進展,具備與國外學(xué)者進行廣泛交流與合作的能力,書寫外語文獻及服務(wù)外籍人群的能力。開展臨床醫(yī)學(xué)院校的雙語(中/英)雙語教學(xué),全面提升醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語素質(zhì),尤其是實際應(yīng)用能力,對于培養(yǎng)學(xué)生未來的就業(yè)優(yōu)勢和職業(yè)發(fā)展具有重要的現(xiàn)實意義。[3]由于醫(yī)學(xué)教育具有其特殊特點,目前在我國臨床醫(yī)學(xué)院實施雙語教學(xué)(中/英)情況尚不理想。在新的形勢下,如何有效實施雙語教學(xué)(中/英)培養(yǎng)高級復(fù)合型醫(yī)學(xué)人才是一項緊迫而現(xiàn)實的課題。
雙語(中/英)教學(xué)重點在于把英語作為語言工具貫穿于臨床醫(yī)學(xué)教學(xué)過程中,培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生的英語綜合素質(zhì)(具備聽說讀寫譯)能力和交際能力。目前全國各類高等院校都在積極開展雙語教學(xué),但教學(xué)水平參差不齊。[4,5]現(xiàn)主要可歸納為三個層次:一,布點層次,教師在上課時用英語介紹重點內(nèi)容和專業(yè)詞匯等;二,聯(lián)線層次,教師講課時交替使用中英文,讓學(xué)生學(xué)會如何英語表達中文內(nèi)容;三,雙面層次,讓學(xué)生學(xué)會用中文和英語來思考解答問題,獲得有效溝通、熟練應(yīng)用能力。目前大多數(shù)院校的雙語教學(xué)仍停留在簡單的布點層次,真正能使用雙語教學(xué)的學(xué)校屈指可數(shù)。要求醫(yī)學(xué)生在完成繁重的臨床知識學(xué)習(xí)的同時掌握醫(yī)學(xué)專業(yè)英語,并具有一定交流溝通能力也是相當困難的。雙語(中/英)教學(xué)對于院校師資配備、課程設(shè)置、教材選擇和學(xué)生能力都有著極高的要求。在國際化規(guī)模發(fā)展的背景下,如何使臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)更加規(guī)范及實用性是我們教學(xué)改革面臨的最大挑戰(zhàn)。
一、加強臨床雙語師資培養(yǎng)
具備臨床醫(yī)學(xué)知識且能用較為流利、標準的英語表達臨床專業(yè)內(nèi)容的師資是實施“雙語教學(xué)”的關(guān)鍵因素之一。現(xiàn)狀是大多數(shù)臨床院校的師資配備遠達不到需求,必須通過多渠道加快培養(yǎng)臨床雙語(中/英)教師隊伍。在政策層面上,通過建立雙語(中/英)教師的培訓(xùn)與資格認證制度以及職稱評定政策,促進臨床醫(yī)學(xué)院校的雙語教學(xué)發(fā)展。[6]不同臨床院校可根據(jù)具體情況采取多種措施提高教師及帶教老師英語教學(xué)水平。[7](1)選派外語基礎(chǔ)較好的臨床課教師及臨床帶教老師到外語學(xué)校進修、出國深造,提高外語教學(xué)水平。并規(guī)定留學(xué)歸國人員必須承擔(dān)一定的臨床雙語教學(xué)任務(wù),保證教學(xué)質(zhì)量。(2)對專業(yè)外語教師進行相關(guān)醫(yī)學(xué)專業(yè)培訓(xùn),使外語教師具備一定專業(yè)知識,有利于提高公共外語及基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)英語教學(xué)水平。(3)把雙語教學(xué)效果作為一項年終考核指標,制定公平有效的激勵機制。讓廣大臨床教師意識到雙語教學(xué)的重要性,樹立憂患意識,充分發(fā)揮主觀能動性。另外聘請教學(xué)經(jīng)驗豐富的外籍教師、醫(yī)學(xué)專業(yè)人士給學(xué)生講授專業(yè)課,定期組織教師聽課觀摩,并對進行英語授課的教師的課堂授課語言和教學(xué)方式進行重點培訓(xùn),也是提高教師臨床雙語教學(xué)水平的切實有效措施。
二、制定合理課程規(guī)劃,改革傳統(tǒng)教學(xué)模式
雖然大學(xué)英語教育已經(jīng)取得很大進步,英語考試通過率顯著提高。但不同院校的醫(yī)學(xué)生外語水平參差不齊,即使是在通過英語四、六級考試學(xué)生及研究生、博士生群體中,啞巴英語、聾子英語的現(xiàn)象也比較嚴重。目前醫(yī)學(xué)專業(yè)的英語教學(xué)仍沿用傳統(tǒng)的英語教材和公共英語的教學(xué)方法。但與很多專業(yè)教育不同,臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)負擔(dān)過重。學(xué)生上完課后,復(fù)習(xí)記憶相關(guān)醫(yī)學(xué)知識都來不及,進一步進行相關(guān)專業(yè)英語學(xué)習(xí)存在困難。臨床醫(yī)學(xué)學(xué)制更長,專業(yè)分工細致,對專業(yè)英語學(xué)習(xí)也提出了更高要求。因此在R床雙語教學(xué)中需要根據(jù)本科生、碩士生及博士生的不同層次,不同專業(yè),制定更細致具體的培養(yǎng)計劃,達到不同層次的教學(xué)目標。在教學(xué)模式上,不斷探索醫(yī)學(xué)英語自身的規(guī)律特點,形成一整套符合中國國情,具有中國特色的醫(yī)學(xué)英語教學(xué)模式。
在本科教育期間,雙語教學(xué)可分兩個階段進行,并制定階段目標。在入學(xué)前三年以公共英語教育為主,開設(shè)臨床實踐課后加強專業(yè)英語教育。在醫(yī)學(xué)生公共基礎(chǔ)課階段,充分利用互聯(lián)網(wǎng)時代的便利條件,推進公共英語教學(xué)改革,為進一步學(xué)習(xí)專業(yè)英語打好基礎(chǔ)。公共英語教學(xué)應(yīng)充分體現(xiàn)英語教學(xué)的實用性、文化性和趣味性融合的原則,在聽、說、讀、寫幾個方面重點進行強化訓(xùn)練,使學(xué)生具備一定的英語溝通、應(yīng)用能力。在專業(yè)英語教學(xué)階段,合理安排課程設(shè)置,開設(shè)專業(yè)英語講座,專門學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語基本特點,有針對性地進行英語強化訓(xùn)練。在進入實習(xí)期后需要保持實習(xí)階段英語教學(xué)的連續(xù)性。[8]緊密結(jié)合臨床實際,在英語查房及英文病例書寫方面加大教學(xué)力度,進行模擬臨床的實際英語訓(xùn)練,提高英語實際應(yīng)用能力。臨床本科學(xué)習(xí)階段是以全面的基本臨床知識為主,臨床雙語教學(xué)應(yīng)以學(xué)習(xí)基本醫(yī)學(xué)用語為主,掌握常用詞匯及用法。在研究生和博士生教學(xué)階段,臨床雙語教學(xué)應(yīng)以擴大專業(yè)詞匯量,提高專業(yè)文獻閱讀能力,加強溝通交流及專業(yè)論文寫作能力為主。[9]
改革傳統(tǒng)教學(xué)模式,提高教學(xué)效果。課前學(xué)生需要切實做好預(yù)習(xí),熟悉講課重點及專業(yè)詞匯,提高聽課效率。在課堂上,應(yīng)更加強調(diào)師生間的互動,注重通過各種方式和手段與學(xué)生進行交流,多鼓勵學(xué)生進行獨立思考,主動用英語提問和表達自己對臨床專業(yè)知識的理解和思考,培養(yǎng)他們的臨床英語思維能力。講解時多采用圖表,掛表、板書、投影及錄像等輔助手段,既增加了臨床醫(yī)學(xué)課堂教學(xué)的信息量,又有助于學(xué)生強化記憶和加深理解。可結(jié)合臨床知識學(xué)習(xí),采用模擬臨床診療經(jīng)過等場景演練,培養(yǎng)學(xué)生的實際應(yīng)用能力。在研究生和博士生教學(xué)階段,應(yīng)根據(jù)不同專業(yè)及學(xué)生英語水平,采用小班授課,專業(yè)分組學(xué)習(xí)等多種靈活形式,有針對性地提高英語水平。增加醫(yī)學(xué)英語泛讀,包括文摘、綜述、說明書、手術(shù)記錄,病例討論等等,提高學(xué)生醫(yī)學(xué)英語應(yīng)用能力。進行實用性英語寫作練習(xí),培養(yǎng)英語臨床會話能力及參加國際學(xué)術(shù)交流能力,提高綜合應(yīng)用英語能力,學(xué)以致用。力爭使英語教學(xué)朝著個性化學(xué)習(xí)、不受時間和地點限制的學(xué)習(xí)、主動式學(xué)習(xí)的方向發(fā)展。[10]
三、選擇合適教材,加強自主創(chuàng)新
目前國內(nèi)尚無統(tǒng)一的五年制普及型雙語(中/英)醫(yī)學(xué)教材,特別在臨床實習(xí)階段缺乏可用的實用性專業(yè)英語教材。大部分臨床院校采用原版英文教材,以實現(xiàn)與世界臨床醫(yī)學(xué)主流技術(shù)和思想接軌的目標。但東西方的思維模式不同,國內(nèi)外的醫(yī)學(xué)教育體系也存在著很大差異,很多原版教材內(nèi)容上并不適合我國的國情。[11]過多的原版教材也會分散學(xué)生精力,無法掌握重點。選擇教材原則上,要考慮到臨床各院校專業(yè)特點,教學(xué)傳統(tǒng)及學(xué)生英語水平等實際情況,又要兼顧專業(yè)知識和應(yīng)用能力的關(guān)系問題。各院校應(yīng)根據(jù)本院校專業(yè)設(shè)置的具體情況及教學(xué)傳統(tǒng),大力開發(fā)適用于臨床“雙語教學(xué)”的多媒體課件。教研室也應(yīng)在教學(xué)實踐中不斷摸索,積累經(jīng)驗,并根據(jù)公認權(quán)威原版教材為藍本,參考其他同類教材,結(jié)合中文版教材熱藎通過編輯簡要輔助教材,彌補采用原版教材的教學(xué)不足方面。
培養(yǎng)具有扎實醫(yī)學(xué)知識,臨床實踐能力及英語交流能力的高級醫(yī)學(xué)復(fù)合型人才是較長期的艱巨工作。熟練應(yīng)用一門外語,還需要掌握大量專業(yè)詞匯,僅靠課堂和臨床實踐的教學(xué)時間是遠遠不夠的,應(yīng)充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,并養(yǎng)成良好的英語學(xué)習(xí)習(xí)慣。建立雙語校園環(huán)境、雙語生活和工作實習(xí)環(huán)境,讓學(xué)生在一種濃厚的外語氛圍中,不斷學(xué)習(xí)、應(yīng)用和鞏固外語。只有通過不斷的教育實踐,不斷總結(jié)改進,才能將雙語教學(xué)水平不斷提高。雙語教學(xué)發(fā)展需要社會、教育界及每個參與者的共同努力。
參考文獻:
[1]談多嬌.雙語教學(xué):中國高等教育國際化的戰(zhàn)略選擇[J].教育研究,2012,(11):85-88.
[2]唐景莉.醫(yī)教協(xié)同培養(yǎng)臨床醫(yī)師―訪教育部部長助理林蕙青[J].中國高等教育,2014,(23):6-8.
[3]孫健,陳惠,徐維寧,等.口腔醫(yī)學(xué)院校開設(shè)口腔職業(yè)英語課程的嘗試與思考[J].上??谇会t(yī)學(xué),2014,(04):132-134.
[4]曲燕,王振波,王建軍.中國高校雙語教學(xué)模式研究現(xiàn)狀[J].高等理科教育,2014,(02):108-112.
[5]鄭大湖,戴煒華.我國高校雙語教學(xué)研究十年:回顧與展望[J].外語界,2013,(01):56-63.
[6]陳小軍.高校雙語教學(xué)模式及評估體系的構(gòu)建[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,(22):205-206.
[7]程國玲,李永峰,肖鵬飛.高校專業(yè)課雙語教學(xué)存在的問題與對策[J].高教學(xué)刊,2016,(23):82-83.
[8]周恩,丁年青.大學(xué)英語教學(xué)與雙語教學(xué)的銜接:現(xiàn)狀與思考[J].外語界,2012,(04):70-77,98.
熱門標簽
醫(yī)學(xué)科普 醫(yī)學(xué)論文 醫(yī)學(xué)科普論文 醫(yī)學(xué)思政教育 醫(yī)學(xué)綜述 醫(yī)學(xué)職稱論文 醫(yī)學(xué)教學(xué)論文 醫(yī)學(xué)科普教育 醫(yī)學(xué)會議總結(jié) 醫(yī)學(xué)影像論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
1醫(yī)學(xué)學(xué)科融入動物倫理教育的探究
3醫(yī)學(xué)微生物學(xué)綜合設(shè)計性實驗探索
4醫(yī)學(xué)微生物學(xué)教學(xué)應(yīng)用