送元二使安西范文
時(shí)間:2023-04-04 00:58:33
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇送元二使安西,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
一天,王維正在家中吟詩作畫。突然,一個(gè)信使敲了敲門,王維便說:“請(qǐng)進(jìn)?!毙攀箤⒁环庑沤唤o了王維,王維打開信一看,大吃一驚。原來王維的老朋友元二要去安西上任。于是,王維叫住了信使,寫了一封信給元二,請(qǐng)?jiān)霭l(fā)的時(shí)候,上午9點(diǎn)去天仙客棧。
信寄出去了,約定的時(shí)候也到了。王維早早的來到了客棧,叫了幾道下酒菜,喝一壺上等米酒。點(diǎn)好菜后,客棧外面下起了大雨,客棧旁的綠柳更綠了。雨下得沒多久,元二就來了。
二人坐了下來,王維舉起酒杯,說:“老朋友,春節(jié)記得回來,我們一起過春節(jié)!”“好!”元二高興的答應(yīng)了。王維問:“你可知這一去要多久嗎?”元二說:“不知道,安西那邊好像很亂,朝廷讓我去那邊上任?!薄袄吓笥?,你要保重身體啊,朝廷的事很重要,你的身體也很重要啊!”王維說?!爸x謝你,老朋友,我會(huì)保重的?!痹f。
篇2
1.自主讀懂詩意,感悟詩歌內(nèi)容,想象古詩描繪的情景,體會(huì)朋 友間的深情厚誼。
2.有感情地誦讀這首詩。
重點(diǎn)難點(diǎn):
1.體會(huì)詩中蘊(yùn)含的情感,讀出詩的韻味。
2.對(duì)詩歌意象(“酒”)的理解;正確理解“西出陽關(guān)無故人”,通過 “更”“盡”把握詩人的心境。
一、解讀詩題,了解作者
(課前板書古詩,“■”字暫不寫)
師:同學(xué)們,你知道哪些送別詩?
(生背誦《贈(zèng)汪倫》、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)
師:有時(shí)候,離別是一種“千帆皆不是,唯有孟浩然”的無限惆悵,有時(shí)候又是一種“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”的灑脫不羈。今天,我們一起來學(xué)習(xí)另一首送別詩,看看這首詩要表達(dá)怎樣的感情。都說題目是詩的眼睛,誰愿意試著談?wù)劊?/p>
生:送/元二/使/安西。
師:為什么這樣讀?
生:元二是一個(gè)人的名字,安西是地名,使是去的意思,連在一起就是送元二去安西,所以這樣讀。
師:看來,你是根據(jù)自己的語感和理解讀出停頓和節(jié)奏。真好!“使”就是出使,那么,誰送元二呢?
生:王維。
師:你對(duì)王維有哪些了解?(生沉默)
師:這樣吧,老師這里有關(guān)于王維的簡(jiǎn)介,給你30秒的時(shí)間,看誰能在最短的時(shí)間記下來,出示燈片(生記憶)。
生1:王維是唐朝的著名詩人,有“詩佛”之稱。
生2:王維最擅長(zhǎng)山水詩,蘇軾評(píng)價(jià)他的詩“詩中有畫,畫中有詩”。
生3:王維還精通音樂。
師:真好,把大家說的合在一起就比較全面了,我們?cè)賹?duì)照燈片一起回顧一遍。(生齊讀簡(jiǎn)介)
二、學(xué)習(xí)全詩,理解詩意
師:知道了題目的意思,對(duì)詩人也有初步的了解,能不能準(zhǔn)確無誤地讀讀這首詩呢?對(duì)照黑板試試看。
生:老師,漏了一個(gè)字。
師:(故作驚訝)是嗎?漏了什么字?
生:“■”。
師:哦,“■”字怎么寫?
生:左邊“氵”,右邊的上面是個(gè)“口”字,下面是個(gè)“巴”字
師:跟我一起寫,“■”是什么意思呢?
生:“濕潤”。
師:你怎么知道的?
生:課文注釋里有。
師:很會(huì)利用資源,對(duì)照課文注釋理解是個(gè)好方法,“■”字要寫正確,對(duì)于四年級(jí)的同學(xué)來說很簡(jiǎn)單,怎樣寫美觀呢?
生:右邊寫的時(shí)候上窄下寬。
師:很好,按照她說的工工整整地把“■”字寫兩遍,注意你的姿勢(shì)。(生練寫)
師:現(xiàn)在自由去讀讀吧。(生練讀)
師:誰愿意站起來試試?
生1:(讀詩)(舍讀成shě,“無故人”讀成“無敵人”,“朝”讀成cháo)
生2:是“zhāo”,不是“cháo”。
師:你為什么讀“zhāo”。
生:早晨的意思就讀“zhāo”。
生:是故人,不是敵人。
師:故人是什么意思?
生:老朋友。
師:是呀,老朋友怎么就變成敵人了呢?還有舍字,你仔細(xì)看它的造型,像什么?
生:房子。
師:是呀,客舍,就是旅館,在這里讀“shè”,我們?cè)賮碓囋嚳?。(生齊讀)
師:很好,字正腔圓??墒?,古詩和音樂一樣,是有節(jié)奏和韻律的,比如老師會(huì)這樣讀(范讀第一句和第二句),你們能試著讀一讀嗎?(生讀,師用/劃出停頓)
師:一開始就能讀出字的節(jié)奏,其實(shí),憑的就是你的語感,這是一種能力。同學(xué)們很不錯(cuò),那老師要讓你們挑戰(zhàn)更高難度的。請(qǐng)看大屏幕,你能對(duì)照下面的注釋想想古詩里包含著什么意思嗎?(生思考,交流)
師:通過剛才的思考和交流,你知道了什么?
生1:我知道了王維勸元二再喝一杯酒,因?yàn)槲鞒鲫栮P(guān)后就沒有我這樣的老朋友了。
師:你敏銳地抓住了“更”字,更就是“再”的意思。你看,抓住了最關(guān)鍵的詞去理解,整句詩也就不難理解了。
生2:我知道了渭城的早晨下了一場(chǎng)雨。
師:一場(chǎng)什么雨??jī)A盆大雨嗎?
生2:是很小很小的雨。
師:蒙蒙細(xì)雨。語文課上,咱們的語言應(yīng)該有濃濃的語文味,我們?cè)囍f有語文味的話好嗎?
生:因?yàn)闈駶櫫嘶覊m。
師:一個(gè)“■”字告訴了你是蒙蒙細(xì)雨。
生:我還知道了,柳樹經(jīng)過雨的沖洗顯得更加綠了。
師:那你能把整首詩連起來說一說嗎?
生:渭城早晨的小雨濕潤了灰塵,客舍旁邊的柳樹經(jīng)過雨的滋潤更加鮮艷,勸你再喝了這杯酒吧,西出陽關(guān)就沒有老朋友了。
師:真好!每個(gè)關(guān)鍵的、難理解的詞都說得很準(zhǔn)確,古詩的意思自然很明了,是呀,出了陽關(guān)去哪里啊?
生:安西。
師:你去過安西嗎?
生:沒有。
師:(出示地圖),請(qǐng)看大屏幕,安西就在今天的新疆附近,安西都護(hù)府就是當(dāng)時(shí)唐朝在這里設(shè)立的最高軍事機(jī)構(gòu),而長(zhǎng)安,是當(dāng)時(shí)唐朝的京城,王維和元二都住在這里。猜猜看,從長(zhǎng)安到安西,在唐朝騎千里馬去要多長(zhǎng)時(shí)間?
生1:一兩天。
師:呵呵,是坐飛機(jī)嗎?還是高鐵?
生2:一個(gè)星期。
師:遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
生3:兩個(gè)月?
生4:八個(gè)月。
師:差不多,至少半年。去這么遙遠(yuǎn)的地方,作為好友,王維當(dāng)然要去送了,于是往西走,有一座城叫——?
生:渭城。
師:所以這首詩也叫《渭城曲》。分別前的晚上,兩個(gè)朋友在附近的小旅館住下,通宵達(dá)旦地喝酒聊天,所以第二天早晨,他們才會(huì)看到這樣美的景色,(板書“景”)讀——
生:渭城朝雨■輕塵,客舍青青柳色新。
師:送到渭城,元二就孤身上路了,繼續(xù)往西走,走到陽關(guān)(圖片)。陽關(guān)在當(dāng)時(shí)一直都是內(nèi)地走向西域的通道,出了陽關(guān),就離開自己的故鄉(xiāng),詩中這樣說——
生:西出陽關(guān)無故人。
師:那這樣一首送別詩的題目該怎樣讀,這首詩又該怎樣讀呢?還能那么高亢、快樂地讀嗎?(生有感情地讀題)
師:我聽出了淡淡的哀愁。這首詩又該怎樣讀呢?(生有感情地讀詩)
三、想象畫面,升華情感
師:我們剛才知道了,蘇軾評(píng)價(jià)王維的詩是:詩中有畫,畫中有詩。好詩如好茶,需要你細(xì)細(xì)地品,慢慢地悟(板書:品悟)。請(qǐng)一個(gè)同學(xué)讀第一句和第二句,其他同學(xué)邊讀邊想象畫面。(生讀一二句)
師:你出色的朗讀,讓我的腦海里有畫面了,同學(xué)們看到了什么畫面?
生1:我看到了蒙蒙細(xì)雨,客舍旁邊的柳樹翠滴。
師:《詩經(jīng)》中有一句話是“楊柳依依”,一說到“依依”我們便會(huì)想到哪個(gè)詞?
生:依依不舍。
師:那古人送別時(shí)折柳表達(dá)什么感情呢?
生:依依不舍的感情。
師:蒙蒙細(xì)雨,瓦楞青青的客舍,翠滴的柳色,這樣一幅畫的主色調(diào)是什么?
生:綠色。
師:這樣的畫面,帶給你最直接的感受是什么?
生:清新,美麗。
師:把你的感受融入到朗讀中去。(生讀第一、二句)
師:美得清新,美得令人陶醉。然而,就在這樣一個(gè)美好的早晨,好朋友要分別了。蒙蒙細(xì)雨、楊柳依依更加勾起詩人心中的離情別意?,F(xiàn)在,你的感受也許更深了,一起來讀讀。(生讀第一、二句)
師:如今,好友要走了,王維設(shè)宴為好友送行,宴席上,詩人不知道好友西出陽關(guān)何日能再見,于是舉起酒杯對(duì)好友說——
生:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
師:當(dāng)時(shí)陽關(guān)以西那么遙遠(yuǎn),你能想象那是個(gè)什么地方嗎?
生1:沙漠。
生2:荒無人煙。
師:你看,這不是越說越有語文味了嗎?唐代詩人曾經(jīng)寫下這樣的詩句(出示幻燈片,生讀):“十日過沙磧,終朝風(fēng)不休。馬達(dá)碎石中,四蹄皆血流?!蹦銖脑娭懈惺艿绞裁??
生1:馬的四只腳都被石頭劃破了。
師:堅(jiān)硬的馬蹄尚且流血,何況是人吶!
生1:我知道了從早到晚風(fēng)不停。
師:你深刻地理解了“終朝”的意思。
師:這就是元二一路所經(jīng)之處,這是一條怎樣的路?
生1:這是一條危險(xiǎn)的路。
生2:這是一條生死難料的路。
生3:這是一條死亡之路。
師:所以,臨別時(shí),王維對(duì)元二說——
生:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
師:西出陽關(guān)只是見不到老朋友我了嗎?
生1:還見不到家里的老母親。
生2:見不到兒時(shí)的玩伴。
師:聽不到什么?
生1:聽不到親切的家鄉(xiāng)話。
生2:聽不到母親的嘮叨、兒女的歡笑聲。
師:嘗不到什么?
生1:嘗不到美味的酒。
生2:嘗不到家鄉(xiāng)的特產(chǎn)。
師:所有的一切都濃縮在一個(gè)“無”字中,那西出陽關(guān)后有的是什么呢?請(qǐng)看大屏幕——(幻燈顯示)
師:渭城蒙蒙細(xì)雨,楊柳依依。安西卻——
生1:干旱。
師:你發(fā)現(xiàn)了嗎?老師前面是四字詞語哦,為了讀起來更上口,你應(yīng)該說——
生2:寸草不生。
師:渭城溫暖如春,生機(jī)勃勃,而安西卻——
生1:車水馬龍。
師:你知道車水馬龍是什么意思嗎?
生1:就是車很多,馬很多。
師:是呀,你理解得很正確,可是,剛才不是說“荒無人煙”嗎?怎么又成“車水馬龍”了呢?
生1:那里打仗會(huì)有很多人很多車,會(huì)死很多人。
師:哦,我明白了,那叫“尸橫遍野,血流成河”,表達(dá)要準(zhǔn)確哦,否則,很容易給人造成誤解。
生2:死氣沉沉。
師:渭城有可以一起飲酒作詩的朋友,而安西卻——
生1:一無所有。
生2:生死未卜。
師:是呀,形單影只,孤身一人,舉目無親。夕陽西下,只有元二和那匹孤獨(dú)的駱駝,這一去,不知何日是歸期。此刻,王維,你想對(duì)元二說什么?
生1:元二,再見。
生2:元二,你放心去吧,家里我會(huì)替你照顧好。
師:那樣一條危險(xiǎn)重重的路,那樣一條生死未卜的路呀!還會(huì)說什么呢?
生3:元二,你一定要平安回來?。?/p>
生4:元二,那邊天氣不好,你要多穿衣服保暖呀!
師:千言萬語匯成一句話——
生:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人
師:這是一杯怎樣的酒???
生1:這是一杯離別的酒。
生2:這是一杯祝福的酒。
生3:這是一杯兄弟情深的酒。
生4:這是一杯回憶的酒。
師:這是一杯盛滿了詩人真摯情誼的酒,這是一杯飽含深深祝福的酒,這樣的酒喝了多少杯?
生:無數(shù)杯。
師:你從哪個(gè)詞看出來?
生:“更”字。
師:是怎么喝?
生:大口大口地喝,有個(gè)“盡”字。
師:這樣一杯一杯地一飲而盡,他們不會(huì)醉嗎?
生1:他們借酒消愁。
生2:酒不醉人人自醉。
師:醉了才好?。∽砹藭r(shí)間才能停下來!女生,讓我們懷著復(fù)雜的感情勸元二一杯——
女生:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
師:風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去難復(fù)還。男生,用你們的朗讀表達(dá)此刻的心情。
男生:勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
師:多少往昔追憶,多少離愁別緒,多少殷殷囑咐,都在這一杯杯濃濃的酒中。這哪是酒啊,這分明是——
生:濃濃的情(師板書:“情”)。
師:送君千里,終須一別,再喝一杯,元二就該啟程了,讓我們用深情的朗讀送送元二吧?。ㄉR讀)
師:西出陽關(guān)的元二啊。無論走多遠(yuǎn),無論在哪里,記得回來,記得還有故人的牽掛和祝福……然而,王維終沒能等到元二回來。王維在元二走后的幾年便去世了,元二聽到噩耗,痛哭流涕,日夜兼程地 趕回來,然而,如今陪伴他的只有冰冷的墓碑(PPT音樂起),站在墓碑前,元二思潮起伏——
篇3
《送元二使安西》是唐代著名詩人王維在送別朋友遠(yuǎn)赴邊疆觸景生情所做的詩歌。由于該詩朗朗入口,依依惜別之情經(jīng)過28個(gè)字的表述躍然紙上。由于該詩的經(jīng)久不衰,后來被編成了樂曲收錄到《樂府詩集》。該詩原文:渭城朝雨?徘岢荊?客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。這是一首七言絕句。大體的意思是清晨的微雨打濕了渭城地面的灰塵,蓋有青瓦的旅店映襯柳樹的枝條顯得格外新鮮。親愛的朋友,請(qǐng)你再干一杯離別之酒吧,因?yàn)橄蛭髯叱鲫栮P(guān)后就再也無法見到老朋友了。
二、《送元二使安西》英譯述評(píng)
查閱馮慶華先生的著作《文體翻譯論》,這首詩由不同的作者翻譯可以有如下幾種版本。
譯文 1:TO My Friend Going to the Frontier/The Morning rain has kept the town’s roads clean/And here,dear friend,dry up this other cup/Why,West of Sun pass none will cheer you up.(Tr.王寶童)
譯文 2:Seeing a Friend off to the West/The morning rain has settled the dust/The tavern looks fresh and willows are green/Now please take one more cup of liguor/West of the Yang Pass * no friend will be seen.
* The Yang Pass is in Gansu Province,in northwest China.(Tr.豐華瞻)
譯文 3:Bidding Adieu to Yuan Junior in His Mission to Anxi
(Song of the Town of Wei)/The fall of morning drops in this Town of Wei/Its dust light doth moisten,/Tenderly green are the new willow sprouts/Of this spring adorned tavern.I pray thee to quench once more full to the brim/This farewell cup of wine,/For after thy departure from this western most pass,/Thou will have no old friend of mine.(Tr.孫大雨)
譯文 4:A Farewell Song/No dust is raised on pathways wet with morning rain,/The willows by the tavern look so fresh and green./I invite you to drink a cup of wine again,/West of the southern Pass no more friend w ill be seen.(Tr.許淵沖)
這四個(gè)譯者對(duì)于這首詩有著不同的理解和感受,因此在翻譯的過程中風(fēng)格和特點(diǎn)各異。首先從題目的翻譯來看,譯文3采用了直譯法,譯文1、2和4采用了意譯法。由其是譯文4對(duì)于題目的翻譯已經(jīng)和詩的原文題目相去甚遠(yuǎn),但是這個(gè)翻譯更符合西方讀者的文化和語言思維習(xí)慣,因此更容易被西方讀者所接受。譯文3雖然采用了直譯法,但是其使用的語言為英語的地道表達(dá)方式,只不過由于時(shí)間和空間不為西方讀者所熟知所以在讀者的接受方面略顯困難。譯文1和2對(duì)于題目的字面翻譯都非常好,但是這首詩的離別傷感的“魂”沒有表達(dá)出來,容易使讀者茫然。對(duì)于第一句的翻譯,所有的翻譯者都完美的翻譯出了“朝雨”和“清塵”。但是,對(duì)于“?擰閉飧齠?詞的翻譯,他們采取了不同的策略。譯文1采用了省略的方法,沒有翻譯。譯文2用”settle”一次把“?擰閉飧齟時(shí)澩锏牧芾煬≈隆R胛?3和4也采用了省略的方法。從接受美學(xué)角度分析,譯文2更容易為目的語讀者所接受。除了譯文1以外,這首詩第二句翻譯得都非常好。譯者選用了“willow”、“fresh”和“green”三個(gè)詞把柳色新能夠活靈活現(xiàn)的表達(dá)出來。本詩的第三句話和第四句話是和重點(diǎn)部分,所有四個(gè)譯者均翻譯得非常出色。綜上所述,從接受美學(xué)角度來分析,譯文4完美的翻譯了原著的“魂”,能夠被西方讀者所接受,翻譯較好。
篇4
早自習(xí),語文老師挑我們背《送元二使安西》,不是一個(gè)一個(gè)捧著書到她面前,而是她喊同學(xué)的名字,到黑板上背寫,很“不幸”,我被挑中了。還有其他的幾個(gè)同學(xué),也一起在黑板上寫,各寫各的,老師不許互相偷看。于是我們幾個(gè),就人手拿一根粉筆,埋頭于黑板,背寫這首詩。我倒不是不會(huì)背,只是背的不太熟,邊背邊想邊寫,終于寫完,寫完之后,匆匆下了講臺(tái),回到座位上趕緊翻書,看有沒有背寫錯(cuò),還好還好,都背對(duì)了,暗暗竊喜了片刻,老師檢查時(shí),卻讓我們幾個(gè)都把這首詩抄寫幾遍,原因是我們都有寫錯(cuò)。老師圈起了我們寫錯(cuò)的地方,有的同學(xué)把“浥輕塵”,寫作了“亦清晨”,有的同學(xué)把“客舍青青柳色新”寫作了“”客舍新新柳色新“,而我,老師把寫的“故人”的“故”字圈了起來,我不知為何,看看黑板,再看看書,如此反復(fù)多次,才恍然大悟,原來我把“故人”寫作了“敵人”!笑料百出。一首《送元二使安西》,可把我們弄的暈頭轉(zhuǎn)向,于是,只能抄寫,我會(huì)寫錯(cuò),是因?yàn)槲冶尺@首詩時(shí),一直背的是“西出陽關(guān)無敵人”,而不是“西出陽關(guān)無故人”,“敵人”與“故人”,看上去很像,但終究不同。
抄寫了很多遍之后,這首《送元二使安西》便告了一段落,我們學(xué)習(xí)其他的古詩,背誦其他的古詩,便暫時(shí)把《送元二使安西》忘在了腦后。
多年以后,我重讀《送元二使安西》,首先想到的便是初中時(shí)我們鬧的笑話,每個(gè)人都有寫錯(cuò),其實(shí)之所以會(huì)寫錯(cuò),是因?yàn)閷?duì)詩要表達(dá)的意思及情感不了解,不了解,便容易出錯(cuò)。這首詩是一首送別友人的詩,元二即將前往邊塞,詩人為他把酒餞行。只是一首很平常的送別詩,作者沒有恣意的渲染別情,讀來卻體會(huì)到了淡淡的離愁。
渭城的朝雨綿綿不絕,天空灰蒙蒙,空氣濕潤,煙雨霏霏,似要留住即將遠(yuǎn)行的行人,不知這場(chǎng)雨,是下的及時(shí),還是不及時(shí),怕綿綿細(xì)雨阻了友人西行的路,又怕此一別,再逢不知是何期。折下一條青柳,放在友人的掌心,愿君珍重,且飲下一杯濁酒,將此時(shí)此刻的時(shí)光牢記,西出陽關(guān)之后,再無舊時(shí)知己。
篇5
1、勸君更盡一杯酒作者是王維。勸君更盡一杯酒作者是出自唐代詩人王維的《送元二使安西》。
2、這是一首送朋友去西北邊疆的詩。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域地區(qū)而設(shè)的安西都護(hù)府的簡(jiǎn)稱,治所在龜茲城(今新疆庫車)。這位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。唐代從長(zhǎng)安往西去的,多在渭城送別。渭城即秦都咸陽故城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸。
(來源:文章屋網(wǎng) )
篇6
1、客舍青青柳色新的上一句:渭城朝雨浥輕塵。
2、出自唐代詩人王維的古詩作品《送元二使安西》的第一二句,其全文如下:
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
3、解釋:我送元二出使去安西,清晨的細(xì)雨打濕了渭城的浮塵,青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗。請(qǐng)?jiān)亠嬕槐x別的酒,向西走出了陽關(guān),就可能再也碰不到認(rèn)識(shí)的人了。
(來源:文章屋網(wǎng) )
篇7
2、又送王孫去,萋萋滿別情.(李白:《送友人》
3、春草明年綠,王孫歸不歸?(白居易:《賦得古原草送別》)
4、勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人.(王維:《送元二使安西》)
篇8
2、一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái),夕陽西下幾時(shí)回。北宋-晏殊《浣溪沙》
3、莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。南宋-陸游《游山西村》
4、勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。唐-王維《送元二使安西》
5、對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。何以解憂,唯有杜康。魏晉-曹操《短歌行》
6、今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長(zhǎng)精神。唐-劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》
7、明月幾時(shí)有,把酒問青天。北宋-蘇軾《水調(diào)歌頭》關(guān)于酒的經(jīng)典詩句
8、借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。唐-杜牧《清明》
篇9
2、同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)。——(唐)白居易 ;
3、莫愁前路無知已,天下誰人不識(shí)君?!?唐)高適 ;
4、天下快意之事莫若友,快友之事莫若談?!?清)蒲松齡 ;
5、與朋友交,言而有信?!?春秋)子夏 ;
6、君子與君子以同道為朋,小人與小人以同利為朋 ?!ㄋ危W陽修;
7、勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽關(guān)無故人?!蹙S《送元二使安西》 ;
篇10
1、閱讀理解的片段是茅盾的《白楊禮贊》片段
2、作文題目為:以學(xué)生的角度出發(fā)的,對(duì)學(xué)校校規(guī)對(duì)“走廊應(yīng)輕聲慢步靠右行”的認(rèn)識(shí)和看法。
3、古詩默寫:(劃橫線的地方為需要默寫的題目)
《送元二使安西》
渭城朝雨浥輕塵,
客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,
西出陽關(guān)無故人。
《春夜喜雨》
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
《山行》
遠(yuǎn)上寒山石徑斜,
白云深處有人家。
停車坐愛楓林晚,
霜葉紅于二月花。
《回鄉(xiāng)偶書二首》
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識(shí),笑問客從何處來。
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。